Friday, February 21, 2020

The raising of Lazarus - Part 2

Saint John - Chapter 11


Jesus groaned in the spirit. J-J Tissot
[17] Venit itaque Jesus : et invenit eum quatuor dies jam in monumento habentem.
Jesus therefore came, and found that he had been four days already in the grave.

[18] ( Erat autem Bethania juxta Jerosolymam quasi stadiis quindecim.)
(Now Bethania was near Jerusalem, about fifteen furlongs off.)

[19] Multi autem ex Judaeis venerant ad Martham et Mariam, ut consolarentur eas de fratre suo.
And many of the Jews were come to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

[20] Martha ergo ut audivit quia Jesus venit, occurrit illi : Maria autem domi sedebat.
Martha therefore, as soon as she heard that Jesus had come, went to meet him: but Mary sat at home.

[21] Dixit ergo Martha ad Jesum : Domine, si fuisses hic, frater meus non fuisset mortuus :
Martha therefore said to Jesus: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

[22] sed et nunc scio quia quaecumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus.
But now also I know that whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

[23] Dicit illi Jesus : Resurget frater tuus.
Jesus saith to her: Thy brother shall rise again.

[24] Dicit ei Martha : Scio quia resurget in resurrectione in novissimo die.
Martha saith to him: I know that he shall rise again, in the resurrection at the last day.

[25] Dixit ei Jesus : Ego sum resurrectio et vita : qui credit in me, etiam si mortuus fuerit, vivet :
Jesus said to her: I am the resurrection and the life: he that believeth in me, although he be dead, shall live:

[26] et omnis qui vivit et credit in me, non morietur in aeternum. Credis hoc?
And every one that liveth, and believeth in me, shall not die for ever. Believest thou this?

[27] Ait illi : Utique Domine, ego credidi quia tu es Christus, Filius Dei vivi, qui in hunc mundum venisti.
She saith to him: Yea, Lord, I have believed that thou art Christ the Son of the living God, who art come into this world.

[28] Et cum haec dixisset, abiit, et vocavit Mariam sororem suam silentio, dicens : Magister adest, et vocat te.
And when she had said these things, she went, and called her sister Mary secretly, saying: The master is come, and calleth for thee.

[29] Illa ut audivit, surgit cito, et venit ad eum;
She, as soon as she heard this, riseth quickly, and cometh to him.

[30] nondum enim venerat Jesus in castellum : sed erat adhuc in illo loco, ubi occurrerat ei Martha.
For Jesus was not yet come into the town: but he was still in that place where Martha had met him.

[31] Judaei ergo, qui erant cum ea in domo, et consolabantur eam, cum vidissent Mariam quia cito surrexit, et exiit, secuti sunt eam dicentes : Quia vadit ad monumentum, ut ploret ibi.
The Jews therefore, who were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary that she rose up speedily and went out, followed her, saying: She goeth to the grave to weep there.

[32] Maria ergo, cum venisset ubi erat Jesus, videns eum, cecidit ad pedes ejus, et dicit ei : Domine, si fuisses hic, non esset mortuus frater meus.
When Mary therefore was come where Jesus was, seeing him, she fell down at his feet, and saith to him: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

[33] Jesus ergo, ut vidit eam plorantem, et Judaeos, qui venerant cum ea, plorantes, infremuit spiritu, et turbavit seipsum,
Jesus, therefore, when he saw her weeping, and the Jews that were come with her, weeping, groaned in the spirit, and troubled himself,


Totus tuus ego sum 
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam 




No comments:

Post a Comment