Saturday, November 23, 2019

The Brow of the Hill near Nazareth (Notes)

Saint Luke - Chapter 4


The brow of the Hill near Nazareth. J-J Tissot.
[25] In veritate dico vobis, multae viduae erant in diebus Eliae in Israel, quando clausum est caelum annis tribus et mensibus sex, cum facta esset fames magna in omni terra :
In truth I say to you, there were many widows in the days of Elias in Israel, when heaven was shut up three years and six months, when there was a great famine throughout all the earth.

[26] et ad nullam illarum missus est Elias, nisi in Sarepta Sidoniae, ad mulierem viduam.
And to none of them was Elias sent, but to Sarepta of Sidon, to a widow woman.

But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. Three years and six months—This does not appear in the Old Testament, but Jesus, as God, knew it, and revealed it to S. James, Ep. 5:17, for as to what is said in 1 Kings 18:1, “The word of the Lord came to Elias, in the third year, saying, Go and show thyself to Ahab that I may give rain upon the face of the earth.” This third year is not to be taken from the beginning of the drought, but as from the sojourn of Elias in Sarepta.

In all the land—Israel and the neighbouring region, such as Sidon, and Sarepta, where this widow was.

The sense is that, as Elias, in the time of the famine, procured food for no Israelite, but only for the widow of Sarepta, a Sidonian, a Gentile, and a foreigner, because, valuing the prophet very highly, and believing him that God would provide for her hunger according to his word, she gave him the little oil and meal which she had, postponing her own and her children’s wants to his; so Christ, in like manner, puts the Capernaites before the Nazarenes, His own fellow-citizens, because the former hear Him as a Teacher sent from Heaven, honour Him and pay Him respect, but the latter despise Him as a carpenter, and their own fellow-townsman; and so He imparts to the former the spiritual bread of heavenly doctrine and miracles, but leaves the latter in their spiritual want. For Elias was the type and precursor of Christ, and the widow of Sarepta the type and first-fruits of the Gentiles whom Christ preferred before the Jews, His fellow-countrymen. Bede says that “Sidon” in Hebrew signifies “useless hunting;” “Sarepta,” “conflagration” or “neediness”—namely, of bread; that is, the Gentile world given up to the pursuit of worldly things, and suffering from the conflagration of their carnal passions and the want of spiritual bread. Elias is the prophetic word, which, being received, feeds the hearts of them that believe.

[27] Et multi leprosi erant in Israel sub Elisaeo propheta : et nemo eorum mundatus est nisi Naaman Syrus.
And there were many lepers in Israel in the time of Eliseus the prophet: and none of them was cleansed but Naaman the Syrian.

And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed saving Naaman the Syrian, a foreigner and a Gentile. As Elisha, following his master Elias, did not prophecy to the Jews, his own people, but to foreigners, and did not therefore heal the lepers that were in Judœa, but Naaman the Gentile, by reason of his faith and their incredulity; so I preach and work miracles among these Capernaite strangers, on account of their faith, reverence, and goodwill towards Me, but I leave you Nazarenes alone for your infidelity, your irreverence, and your contempt of Me. For Elisha, like Elias, was a type and forerunner of Christ; and Naaman the Gentile, a type of the Gentiles to whom Christ, leaving the Jews, would, by the apostles, transfer His faith, His church, and His grace. So Bede, Titus, Theophylact. Euthymius, Jansenius, Toletus, and others.

[28] Et repleti sunt omnes in synagoga ira, haec audientes.
And all they in the synagogue, hearing these things, were filled with anger.

And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath—because they knew that they were touched by these two examples of the widow and Naaman, as being incredulous, and that a slur was cast upon them as being unworthy of the miracles of Jesus; and again because they were indignant that Jesus, their fellow-townsman and equal, should compare Himself with, and place Himself before, Elias and Elisha, nay, make Himself out the Messiah, from the prophecy of Isaiah and, lastly, because Christ hinted that He would transfer His gifts from the Jews to the Gentiles. So S. Thomas, Toletus, Francis Lucas, and others.

[29] Et surrexerunt, et ejecerunt illum extra civitatem : et duxerunt illum usque ad supercilium montis, super quem civitas illorum erat aedificata, ut praecipitarent eum.
And they rose up and thrust him out of the city; and they brought him to the brow of the hill, whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

And rose up and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill, when on their city was built, that they might cast him down headlong—“led him”—dragged Him, as it seemed to them, by violence, but, in reality, Christ of His own accord allowed Himself to be led and dragged.

That they might cast him down headlong—from the top of the hill to the bottom, and so kill Him, as one who had defamed his own native place, and inflicted injury and insult upon it; and therefore they brought Him forth outside of the city, as being unworthy of it, that they might cast Him from the top of the mountain, dash Him down upon the rocks, and break His whole body to pieces. This was a grievous piece of violence on the part of the Nazarenes against Christ, their fellow-citizen, and thus, as Euthymius observes, they confirmed in act, what He had spoken in words, namely, that a prophet is not held in honour in his own country, but dishonoured, nay, slain; and that therefore the Nazarenes were unworthy of the preaching and miracles of Christ.

S. Bonaventure, Toletus, and others add, that they took Christ out of the city to the top of the hill that they might slay Him as a blasphemer, because He had made Himself the Messiah. For though, by the law, the blasphemer was to be stoned, still they wished to cast Christ headlong upon the rocks and stones, because this is the same as if they had stoned Him. Whether the stones are cast at the man, or the man hurled headlong upon the stones, is all one; indeed, the latter is more cruel and terrible. So it was that they cast S. Stephen out of Jerusalem as a blasphemer, and stoned him; and S. James, the first Bishop of Jerusalem, was hurled down from a pinnacle of the Temple as a blasphemer, because He taught that Christ was the Messiah.

S. Ambrose points out that these men were worse than the devil, who did but set Christ upon a pinnacle of the Temple, and say to Him, “Cast thyself down,” while these did their best to hurl Him down by force. “The heritage of the disciples,” he says, “is worse than that of the master—he tempts the Lord by word, they attempt His life by their act—he says, ‘Cast thyself down,’ they do Him violence in order to cast Him down.

[30] Ipse autem transiens per medium illorum, ibat.
But he passing through the midst of them, went his way.

But He passing through the midst of them went His way. Maldonatus thinks that Christ here made Himself invisible, S. Ambrose and Bede that He changed their wills, so that they consented to let Him go. Others hold the better opinion that Christ turned away their imagination or their eyes, or suspended their consciousness and held their hands and feet, so that, like men bereft of their senses, though they saw Him they could not or dared not lay hold of Him. Wherefore Christ here manifested His Godhead. S. Ambrose says, “Behold! the minds of these furious men, being suddenly changed, or stupefied, He goes down through the midst of them.” And he adds the reason, “For when He wills He is taken; when He wills He slips away; when He wills He is slain; because His hour had not yet come,” John 7:30. 

For as yet He must preach, and at last be crucified at Jerusalem by the Father’s decree, but not cast down headlong in Nazareth. So Bede, S. Chrysostom, Euthymius, and others. Brocardus, in his “Description of the Holy Land,” gives the tradition that Christ glided away from out of the hands of the Jews, and suddenly appeared on the opposite side of the mountain, and that therefore the place is called “the Leap of the Lord.” N. de Lyra adds that the rock on which Christ stood yielded, and received like wax the impress of His feet, just as, when ascending into heaven from Mount Olivet, He left the marks of His feet there. This is what Adrichomius says, in his “Description of the Holy Land,” on the word “the Leap of the Lord:” “The tradition is that Christ fled to a high mountain, which is called from that circumstance ‘the Leap of the Lord,’ and that, at the touch of His garment, the rock flowed, and being melted and loosened like wax, made a kind of hollow for the Lord’s body to be received in and protected, a hollow of a capacity equal to the quantity of the Lord’s body. And in this, even at the present day, the lineaments and folds of the garment on the Lord’s back, and the marks of His feet, are preserved, marked out as though by the hand of a sculptor.” This, however, lacks confirmation.


Totus tuus ego sum 
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam 

No comments:

Post a Comment