Sunday, November 17, 2019

Christ heals the man languishing thirty-eight years

Saint John - Chapter 5


Piscina Probatica. J-J Tissot.
[1] Post haec erat dies festus Judaeorum, et ascendit Jesus Jerosolymam.
After these things was a festival day of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.

[2] Est autem Jerosolymis probatica piscina, quae cognominatur hebraice Bethsaida, quinque porticus habens.
Now there is at Jerusalem a pond, called Probatica, which in Hebrew is named Bethsaida, having five porches.

[3] In his jacebat multitudo magna languentium, caecorum, claudorum, aridorum, exspectantium aquae motum.
In these lay a great multitude of sick, of blind, of lame, of withered; waiting for the moving of the water.

[4] Angelus autem Domini descendebat secundum tempus in piscinam, et movebatur aqua. Et qui prior descendisset in piscinam post motionem aquae, sanus fiebat a quacumque detinebatur infirmitate.
And an angel of the Lord descended at certain times into the pond; and the water was moved. And he that went down first into the pond after the motion of the water, was made whole, of whatsoever infirmity he lay under.


The man with an infirmity. J-J Tissot.
[5] Erat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua.
And there was a certain man there, that had been eight and thirty years under his infirmity.

[6] Hunc autem cum vidisset Jesus jacentem, et cognovisset quia jam multum tempus haberet, dicit ei : Vis sanus fieri?
Him when Jesus had seen lying, and knew that he had been now a long time, he saith to him: Wilt thou be made whole?

[7] Respondit ei languidus : Domine, hominem non habeo, ut, cum turbata fuerit aqua, mittat me in piscinam : dum venio enim ego, alius ante me descendit.
The infirm man answered him: Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pond. For whilst I am coming, another goeth down before me.

[8] Dicit ei Jesus : Surge, tolle grabatum tuum et ambula.
Jesus saith to him: Arise, take up thy bed, and walk.

[9] Et statim sanus factus est homo ille : et sustulit grabatum suum, et ambulabat. Erat autem sabbatum in die illo.
And immediately the man was made whole: and he took up his bed, and walked. And it was the sabbath that day.

[10] Dicebant ergo Judaei illi qui sanatus fuerat : Sabbatum est, non licet tibi tollere grabatum tuum.
The Jews therefore said to him that was healed: It is the sabbath; it is not lawful for thee to take up thy bed.

[11] Respondit eis : Qui me sanum fecit, ille mihi dixit : Tolle grabatum tuum et ambula.
He answered them: He that made me whole, he said to me, Take up thy bed, and walk.

[12] Interrogaverunt ergo eum : Quis est ille homo qui dixit tibi : Tolle grabatum tuum et ambula?
They asked him therefore: Who is that man who said to thee, Take up thy bed, and walk?

[13] Is autem qui sanus fuerat effectus, nesciebat quis esset. Jesus enim declinavit a turba constituta in loco.
But he who was healed, knew not who it was; for Jesus went aside from the multitude standing in the place.

[14] Postea invenit eum Jesus in templo, et dixit illi : Ecce sanus factus es; jam noli peccare, ne deterius tibi aliquid contingat.
Afterwards, Jesus findeth him in the temple, and saith to him: Behold thou art made whole: sin no more, lest some worse thing happen to thee.

[15] Abiit ille homo, et nuntiavit Judaeis quia Jesus esset, qui fecit eum sanum.
The man went his way, and told the Jews, that it was Jesus who had made him whole.


Totus tuus ego sum 
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam

No comments:

Post a Comment