St John Chapter xii : Verses 27-36
Contents
- St John Chapter xii : Verses 27-36 Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate);
- Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide (1567-1637)
St John Chapter xii : Verses 27-36
Believe in the light. J-J Tissot. Brooklyn Museum. |
28 Father, glorify thy name. A voice therefore came from heaven: I have both glorified it, and will glorify it again.
29 The multitude therefore that stood and heard, said that it thundered. Others said: An angel spoke to him.
30 Jesus answered, and said: This voice came not because of me, but for your sakes.
31 Now is the judgment of the world: now shall the prince of this world be cast out.
32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all things to myself.
33 (Now this he said, signifying what death he should die.)
34 The multitude answered him: We have heard out of the law, that Christ abideth for ever; and how sayest thou: The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man?
35 Jesus therefore said to them: Yet a little while, the light is among you. Walk whilst you have the light, that the darkness overtake you not. And he that walketh in darkness, knoweth not whither he goeth.
36 Whilst you have the light, believe in the light, that you may be the children of light. These things Jesus spoke; and he went away, and hid himself from them.
27 Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης. ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην.27 Nunc anima mea turbata est. Et quid dicam? Pater, salvifica me ex hac hora. Sed propterea veni in horam hanc :28 πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα. ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· Καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω.28 Pater, clarifica nomen tuum. Venit ergo vox de caelo : Et clarificavi, et iterum clarificabo.29 ὁ οὖν ὄχλος ὁ ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγεν βροντὴν γεγονέναι· ἄλλοι ἔλεγον· Ἄγγελος αὐτῷ λελάληκεν.29 Turba ergo, quae stabat, et audierat, dicebat tonitruum esse factum. Alii dicebant : Angelus ei locutus est.30 ἀπεκρίθη ⸂Ἰησοῦς καὶ εἶπεν⸃· Οὐ δι’ ἐμὲ ⸂ἡ φωνὴ αὕτη⸃ γέγονεν ἀλλὰ δι’ ὑμᾶς.30 Respondit Jesus, et dixit : Non propter me haec vox venit, sed propter vos.31 νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·31 Nunc judicium est mundi : nunc princeps hujus mundi ejicietur foras.32 κἀγὼ ⸀ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς, πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν.32 Et ego, si exaltatus fuero a terra, omnia traham ad meipsum.33 τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.33 ( Hoc autem dicebat, significans qua morte esset moriturus.)34 ἀπεκρίθη ⸀οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος· Ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς ⸂λέγεις σὺ⸃ ⸀ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου;34 Respondit ei turba : Nos audivimus ex lege, quia Christus manet in aeternum : et quomodo tu dicis : Oportet exaltari Filium hominis? quis est iste Filius hominis?35 εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς ⸂ἐν ὑμῖν⸃ ἐστιν. περιπατεῖτε ⸀ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ, καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει.35 Dixit ergo eis Jesus : Adhuc modicum, lumen in vobis est. Ambulate dum lucem habetis, ut non vos tenebrae comprehendant; et qui ambulant in tenebris, nescit quo vadat.36 ⸀ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε. Ταῦτα ⸀ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ἀπελθὼν ἐκρύβη ἀπ’ αὐτῶν.36 Dum lucem habetis, credite in lucem, ut filii lucis sitis. Haec locutus est Jesus, et abiit et abscondit se ab eis.
Annotations
27. Now is my soul troubled. Because He had mentioned His approaching death, He allowed the natural dread of it to be aroused in His mind (as is the case with ourselves), and so was troubled. “Father,” He said, “save Me from this hour.” Just as in the garden he prayed, “Let this cup pass from Me.”
(1.) S. Chrysostom gives the reason, “Having exhorted His disciples to follow Him even to death,” for fear they should say that He could easily philosophise about death, He showed that He was in an agony, and yet that He did not refuse to die, to teach us to do the same, when dreading death and self-denial.
(2.) S. Cyril says, He did it to show that He was not only God, but true man, subject to all our passions and sorrows.
(3.) S. Augustine, and after him Bede, “that Christ by taking on Him our infirmities might heal and strengthen us. Thou tellest my soul to follow Thee. But I see that thy soul is troubled. What foundation shall I seek, if the Rock gives way? But I recognise thy compassion therein. For by being thus troubled by thy voluntary act of love, Thou comfortest the weak, lest they should perish through despair. Our Head took on Himself the feelings of His members.” And again, “As He has raised us up to things which are highest, so does He feel sympathy for us in those which are lowest.” And he brings in Christ as thus speaking, “Thou hast heard my mighty voice addressed to thee. Thou hast heard in Me the voice of thine own weakness: 👉I give thee strength that thou mayest run; I check not thy speed, but I take upon Myself thy fear, and make a way for thee to pass over.”
And what shall I say? Father, save me from this hour. Theophylact and Leontius explain thus: “I know not what to do or say. Shall I say then, Father, save Me from this hour? Shall I shrink from death? By no means, I will master my agony, I will go willingly to meet my death.”
Others express it more simply and plainly, as expressing His natural dread of death, corrected at once by the exercise of His superior will. As in the Agony in the garden. For He immediately adds,
But for this cause I came unto this hour. Though I naturally dread death, yet I do not wish this natural desire of Mine to be fulfilled. For I came into the world for the very purpose of drinking this cup of the Passion. So S. Augustine, Bede, Rupertus, and others.
28. Father, glorify thy name. That in My death, which I willingly undertake, I may glorify thy Name, by the entire obedience and devotion with which I will offer myself as a Victim for the sins of the whole world, thus restoring to the life of grace men who were lost in sin, reconciling them to Thee, and taking them to heaven to glorify Thee for ever. So S. Augustine, Chrysostom, Euthymius. It was said in like manner to 👉S. Peter, that He would by His death glorify God (John xxi.19). Hear S. Augustine: “Glorify Me by my Passion and Resurrection.” And S. Chrysostom: “His dying for the truth He calls ‘the glory of God:’ for after His death the Name of God would be acknowledged by the world.” And the gloss, “I seek salvation, but I refuse not to suffer, and for the sake of this passion glorify Me, for that is the glory of thy Name.”
Glorify Me at this very instant; that both Gentiles and Jews may acknowledge that I have been sent by Thee to redeem man, and will therefore glorify Thee for thy goodness. So Theodore of Heraclæa.
A voice therefore came from heaven: I have both glorified it, and will glorify it again.—(1) By communicating to Him, as my only begotten Son, my majesty, glory, and Godhead from all eternity. As He said chap. xvii. 5. So S. Augustine and Bede.
(2.) In creating the world, and all things therein by Him. So Rupertus.
(3.) Most sensibly. By the voice from heaven at His Baptism, and by the miracles and mighty works which He wrought. And also by the voice at this time uttered from heaven. He glorified Him also by His death and resurrection, His ascension, His sending the Holy Spirit, by the preaching of the Apostles, and the miracles, which will lead all nations to acknowledge, worship, love and adore Him as the Son of God. So S. Chrysostom, Cyril, and others.
29. The multitude therefore that stood and heard, said that it thundered. Because it was very loud and resonant. Or perhaps because it was not articulate, but like the confused sound of thunder. S. Chrysostom says, “The voice was clear and significant enough, but they being dull and carnal, it soon passed away, and they retained merely the sound of it.” And further on, “They knew it was articulate, but did not take in its meaning.” But the truer meaning, Rupertus, and after him Maldonatus, say is this, “That they all heard this articulate voice and understood its meaning, viz., that Jesus was the Son of God; but that on account of the loudness of the voice they could not persuade themselves it was really a voice, but that either it was thunder, and that they were mistaken in supposing they had heard an articulate voice as of a man, or that it was certainly the voice of an angel.” They thought also that the Evangelist mentioned this, in order to show that it was not a low or indistinct voice, such as Christ only could hear, and that there were no other witnesses, but that it was so loud and so clear that they not only all heard it, but heard it so plainly that some thought it was thunder, some the voice of an angel, while none considered it to be the voice of a man. And this consequently proved that what they considered thunder was in truth the voice of God, for thunder is commonly spoken of as His voice.
Symbolically. This thunder signified that Jesus was the Son of God, who thunders from heaven, and consequently that He Himself was God. For the thunder’s voice refers us back to its source, and leads us to venerate Him, and announce Him to the Gentiles. Again, it signified that Jesus, even as man, not merely thundered Himself with His mouth and flashed forth from His heart, to move hard hearts to penitence and to warm cold hearts with love; but also that He caused the Apostles and His followers to thunder and lighten. In fact, He gave that name to James and John, calling them Sons of Thunder (Mark iii. 17). And S. Paul is called by S. Jerome (Epist. lxi.) “The trumpet of the Gospel, the roaring of our Lion, the thunder of the Gentiles,” adding, “for as often as I read him, I seem not to hear words only, but thunder.” Hear S. Chrysostom (Hom. xxxii. in Rom.), “Thunder is not so terrible, as was his voice to the devils. For if they dreaded his garments, much more did they dread his voice. For it led them bound and captive, it purified the world, it cured diseases, it expelled vice, it brought in truth; it had Christ dwelling within. For He accompanied him everywhere, and just as were the Cherubim, so also was the voice of Paul. For as God sat in the midst of these heavenly Powers, so sat He on the tongue of S. Paul.” And Nazienzen (Orat. 20.) says, “The words of S. Basil were as thunder, because his example shone as lightning.” Hence the voice of Christ is compared to the voice of many waters (Rev. i. 15) and to the voice of a multitude (Dan. x. 6).
Others said: An angel spoke to him. For this voice was more dignified than that of a man. It was therefore angelic, or rather divine. For an angel, assuming the Person of God the Father, had uttered it.
30. Jesus answered and said, This voice came not because of Me, but for your sakes. In order that ye may believe in Me, and be saved. I need not this voice for my own sake, for I am the Word of the Father, whom the Father and the Holy Spirit glorify with increate and boundless glory. But ye need it, because some of you object, that I am not the Son of God, nor sent by God; others have doubts on the matter. But this voice of the Father proclaims the contrary of both these statements, so as to remove all doubt. So SS. Augustine, Bede, Rupertus, &c.
31. Now is the judgment of the world: now shall the prince of this world be cast out. Judgment here signifies condemnation, the condemnation of the Jews for condemning Me to death. So SS. Chrysostom, Theophylact, and Euthymius. But others understand it to mean judgment in favour of the innocent. It means, in this sense, the time is at hand for the deliverance of the world from the tyranny of Satan. For my death is at hand, by which this deliverance will be effected, and Satan will be cast out of the hearts of the faithful. Rupertus acutely observes, “Two worlds are here spoken of, one the enemy of God, the other reconciled to Him—the one lost, the other saved.” He founds this distinction on the absence or the presence of the article [but this does not appear in the Greek].
But what then is the judgment of this world, and the casting out of the prince of this world? Surely the coming Passion of Him who is speaking: for that is the judgment of this world, its salvation indeed, as separating from the reprobate the whole body of the elect from the beginning of the world to the hour of His Passion: and the casting out of the prince of this world, holding sway over the lovers of the world, is the reconciliation of the elect Gentiles. “Christ therefore here signifies (1) that He would by His death free the world (that is the Gentiles who would believe in Him) from sin and the devil; (2) that He would drive out the devil from the hearts of the faithful, and also from the temples, that the true God might be worshipped therein; (3) that He would deprive the devil of the power he had heretofore exercised in tempting men, and would also bestow all-powerful grace, by which, if they willed, they would be able to resist temptation; (4) Christ cast out many devils from the bodies of men, and consigned them to hell. So Prosper (in Dem. Temp.); and see Luke 8:31. S. Augustine writes,
👉 “He foresaw that after His Passion and glorification many people throughout the whole world would believe on Him, out of whose hearts the devil is cast when they renounce him by their faith. He was also cast out of the hearts of righteous men of old. But it is said here that he will be cast out, because that which then took place in a very few cases, would hereafter take place in many and great multitudes. He is cast out, but yet ceases not to tempt. But it is one thing to rule within, and another to assail from without.”
S. Chrysostom in like manner says, “As if a man who assaults his debtors and casts them into prison, and with like madness throws another into prison, who owes him nothing at all, will have to pay the penalty for the wrongs he has done; so will the devil pay the penalty for the wrongs he has done us, by his bold assaults against Christ.”
Christ, therefore, knowing that the Gentiles longed to see Him, was grieved that the whole world was overwhelmed with heathenism, and therefore wishes His death to be hastened, in order that He might obtain for them faith and grace from God, and might send His apostles to convert them to God. And in like manner S. Gregory greatly desired the conversion of the Angles. [This Cornelius tells at length]:
32. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all things to myself. “Exalted by my resurrection and ascension,” says S. Chrysostom. But other commentators refer it to the Cross, as S. John himself explains it. “Christ,” says Maldonatus, “speaks of Himself as a soldier contending with the devil. For as a soldier has an advantage over his enemy if he is on higher ground, so would He, from His Cross, as from a very high and well-defended post, fight against the devil and overcome him. And therefore He called this kind of death an exaltation. When exalted He drew all to Himself, as an eagle carries his prey aloft with him.”
In like manner Mark, the Bishop of Arethusa in Syria, when lifted up on high, and besmeared with honey to attract the bees, laughed at his torturers, and said that they were grovelling on the earth, while he was lifted up above them. (See Theodoret, Hist. iii. 7, Soz. v. 10.) But Christ alludes to the lifting up of the brazen serpent (see chap. iii. 14), and thus teaches us that the Cross is not to be dreaded, but desired, for it alone exalts.
all things. (1) “Soul and body,” say S. Augustine and Bede. (2) But Rupertus says: “Heaven and earth, men, angels, and devils. Because I will cause ‘every knee to bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth’ ” (Phil. ii. 10). (3) All men who will believe in Me, all nations of men. The Greek Fathers read πάντας. But Cornelius prefers the Vulgate “omnia” as more expressive, signifying all the choicest things of the world, all the spoils of the devil. The Arabic version has “each one,” the Syriac “all.”
draw. Will withdraw from the devil against his will, and not against their own will. For I will sweetly allure, and effectually draw them to Myself, and make them My brethren; nay more, My children, that as I am the Son of God by nature, so they may be the sons of God by adoption. The Greek word ἑλκύσω means, I will draw them by force, snatch them out of the power of the devil against his will, and strengthen men, moreover, to withstand their several temptations. See Matt. xi.12.
Hear S. Leontius (Serm. viii. de Pass.), treating this whole passage with grace and tenderness.
👉“O wondrous power of the Cross! O ineffable glory of the Passion, wherein is seen the tribunal of Christ, the judgment of the world and the power of the Crucified! For Thou didst draw, O Lord, all things unto Thee. And when Thou didst stretch forth Thine hands all the day to a disobedient and gainsaying people, the whole world felt the force of Thine acknowledged Majesty. Thou didst draw all things to thyself, O Lord, when in execration of the sin of the Jews all the elements pronounced one and the same sentence, when the luminaries of heaven were obscured, and night was turned into day, the earth also was shaken with unwonted quakings, and the whole creation refused its aid to the service of the wicked.”
He afterwards follows up the subject, and urges it still more forcibly.
👉“Thou hast drawn all things to Thee, O Lord. When the veil of the temple was rent, and the holy of holies withdrawn from the unworthy priesthood, in order that the figure might be changed into Truth, prophecy into manifestation, and the Law into the Gospel. Thou didst draw all things to Thee, in order that that which was kept hid in the Jewish temple, by shadows and outward signs, the devotion of all nations might everywhere set forth in its full sacramental force before the eyes of all. For now there is a more illustrious order of Levites, a higher dignity of elders, and a more sacred unction of priests. Because thy Cross is the Fount of all blessings, the Source of all graces, and by it believers obtain strength out of weakness, glory out of shame, and life out of death.”
Moreover, Christ, when exalted on the Cross, between heaven and earth, drew all things to Himself. (1) Because He reconciled heaven and earth, Angels to the Gentiles, Gentiles to Jews, and God to men. For He is our peace, &c., Eph. ii. 14. (2) Because He drew all nations of the world to the faith and love of Himself. He drew them from the earth to the Cross; to penitence, that is, to continual mortification and martyrdom; and from the Cross to heaven. He drew them by the merits and price of His Blood; by His example, and by His Blood. For if Christ, of His own accord, died for us on the Cross, who would not love Him in return? Who would not say with S. Ignatius among the lions, “My love is crucified?” See Zech. xiii. 6 on the words, “I was wounded in the house of my friends.” (3) Christ on the Cross drew all things to Himself, i.e. the Creator and His creatures. For God by this sacrifice was propitiated towards men, the sun and the heavens were astonished, and as though bewailing the death of their Creator, withdrew their rays from the earth, the air was involved in the thickest darkness, the whole earth, convulsed and shaken, trembled from its very centre; the rocks were rent, and the graves were opened, that both the dead as well as the living might bewail the death of Christ. All creatures therefore looked up towards Christ crucified, as if in amazement, and as offering themselves to fight in His behalf against His murderers and to scatter them abroad.
The Origenists wrongly inferred from this passage, that Christ brought the lost out of hell, and saved them. But as S. Gregory explains (Epist. lib. vi. 15). Christ drew all, that is, the elect. ➤“For a man cannot be drawn to God after death who has separated himself from God by his evil life.”
Symbolically. S. Bernard (Serm. xxi. in Cant.) applies Christ’s words to himself, and all “Religious.” For they, by contempt of earthly and love of heavenly things, are lifted up from the earth, and therefore draw all things to them. For all things, whether adverse or prosperous, work together for their good: and they themselves possess a source of wealth by trampling it as it were under foot. “For to a faithful man the whole word is full of riches.”
33. (Now this he said, signifying what death he should die.) The death of the Cross. These are the words of S. John inserted parenthetically.
34. The multitude answered him: We have heard out of the law, that Christ abideth for ever; and how sayest thou: The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? The Jews understood that Christ spake of His death on the Cross. How then does He say that He would die, when the Law says that He would not die? S. Augustine says, “They understood Him to mean the very thing which they were contemplating. It was not inspired wisdom, but the sting of their conscience which disclosed to them the meaning of these obscure words.”
out of the law. By the Law is meant the whole of the Old Testament. They understood this from the following passages, Micah, v. 2; Ps. cix.1–4, lxxxviii. 30, 38, lxx. 5; Is. ix. 7, xl. 8; Ezek. xxvii. 27; Dan. ix. 26. But these passages speak of the kingdom of Christ after His ascension. This kingdom will be eternal. But Christ elsewhere foretold His death. See Is. liii.3; Ps. xxi.12, 17; Dan. ix. 26; Jer. xi. 19.
Who is this Son of man? Meaning thereby, “If Thou art that Son of Man, as Thou art wont to call Thyself, how dost Thou wish to be regarded as the Christ? For Christ, according to the Scriptures, as has just been said, is eternal, and cannot die. Whereas Thou sayest, on the contrary, that the Son of Man must die and be raised up on the Cross. If there be any other Son of Man, tell us plainly who he is.” So Toletus and Jansen. Maldonatus somewhat differently; he thinks that the Jews insulted Christ, as if they had refuted His claims, and taunted Him, as a conqueror would taunt a king whom he had taken captive. As the Jews afterwards said (tauntingly) to Him, “Hail, King of the Jews!”
35. Jesus therefore said to them: Yet a little while, the light is among you. Walk whilst you have the light, that the darkness overtake you not. And he that walketh in darkness, knoweth not whither he goeth. “Christ would not answer their objections directly, as knowing that they deserved not a reply,” says S. Cyril. He therefore answers indirectly, that they should use Him as a light; for that that light would be soon extinguished by death, when they would have to seek for Him in vain. But if they desired to use that light they would be enlightened by it, so as to find an answer to their objection, and know other things which were necessary for their salvation. The Latin commentators take the word “modicum” as referring to the light, thus, “a little light.” Ye have but little light in thinking that Christ will abide for ever. But ye know not that He will also die and rise again. Walk therefore while ye have the light. Go on to investigate the truth. Ye will then learn how Christ will die, and yet rise again, and abide for ever. (So S. Augustine, S. Bernard, Serm. xlix. in Cant. Lyra, and others). But the word “modicum” does not refer to the light, but to the word “time” as is plain in the Greek. He calls Himself the light of the world, for the reasons which are mentioned in notes to chap. 1, and also 1 John i. 5.
(1.) S. Chrysostom and Theophylact think that Christ here likened Himself to the Light, or Sun, because as the light of the sun is not extinguished by night, but is only hid for awhile, and rises again in the morning, and shines throughout the day, so He would die and rise again, and reign for ever, which was the very thing the Jews were inquiring about.
(2.) It may be explained more clearly and to the point in this way,—I, Christ, the Light of the world, enlightening it with the doctrine and knowledge of God, of salvation and of things eternal, shall be but a short time (only three days) with you in the body. And, therefore, if ye are wise, as long as you have Me with you, embrace and follow this light, believe in Me, hearken unto Me, question Me, I will resolve all your doubts, especially how Christ will die, and yet abide for ever. But if ye do it not now, the light will shortly be taken from you. I shall soon die, and then the darkness of error will overwhelm you. For though I shall leave the Apostles after Me, to carry on the light of the Gospel which I brought: yet ye will not value them, and will persecute them, and then ye will in vain seek for Me, who am the very source of light. Just as He spake to the same Jews, John vii. 33.
Christ calls Himself the Light. Wherefore S. Chrysostom, Theophylact, and Rupertus less appropriately understand by the light, the life of each faithful Christian, which is as it were to each one his own day. Believe in Me while the light of life lasts, for after it comes the darkness of death, when ye will not be able to believe, and do what is right.
Symbolically. Leontius by darkness understands sins; Rupertus, the sufferings of the lost in outer darkness.
36. Whilst you have the light, believe in the light, that you may be the children of light. Believe in Me, who am the light of the world; believe that I am the Messiah, the Son of God, the Saviour of the world; believe in Me and my Gospel (so S. Cyril and Theophylact), that ye may be my children, and consequently the children of grace, charity, virtue, and sanctity in this life, and the children of the Resurrection, of happiness, and glory in the next life (see notes on 1 John 1:5, John 1:4, Eph. 5:8).
Tropologically. When thou feelest the enlightenment, the emotions, the breath of the Holy Spirit, act on them at once, for they come and go like lightning. As S. Francis, when he heard the voice of God, stopped short even on a journey, that he might listen to it, and at once put it into practice.
These things Jesus spoke; and he went away, and hid himself from them. Because He knew that they wished to take Him before the time appointed of the Father. So S. Chrysostom, Theophylact, and others. He hid Himself, probably at night, for by day He taught in the temple, and at night He withdrew to Mount Olivet, and thence to Bethany (see Luke xxi. 37).
“He withdrew Himself not,” says S. Augustine and Bede, “from those who began to believe in Him and to love Him. Not from those who came out with palm branches and praises to meet Him. But from those who saw Him indeed, but with an evil eye; because in truth they saw Him not, but in their blindness stumbled at that stone of offence.”
Symbolically. Rupertus says, “He hid Himself from them not in place but in grace; because He left them in their unbelief, He blinded and hardened them.”
+ + +
SUB tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam.
No comments:
Post a Comment