St John Chapter xiii : Verses 27-30
Contents
- St John Chapter xiii : Verses 27-30. Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate);
- Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide (1567-1637)
St John Chapter xiii : Verses 27-30
Judas. J-J Tissot. Brooklyn Museum. |
28 Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him.
29 For some thought, because Judas had the purse, that Jesus had said to him: Buy those things which we have need of for the festival day: or that he should give something to the poor.
30 He therefore having received the morsel, went out immediately. And it was night.
27 καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον.27 Et post buccellam, introivit in eum Satanas. Et dixit ei Jesus : Quod facis, fac citius. 28 τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ·28 Hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei. 29 τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον ⸀εἶχεν Ἰούδας, ὅτι λέγει αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν, ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ.29 Quidam enim putabant, quia loculos habebat Judas, quod dixisset ei Jesus : Eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum : aut egenis ut aliquid daret. 30 λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ⸂ἐξῆλθεν εὐθύς⸃. ἦν δὲ νύξ. 30 Cum ergo accepisset ille buccellam, exivit continuo. Erat autem nox.
Annotations
27 καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον.
27 Et post buccellam, introivit in eum Satanas. Et dixit ei Jesus : Quod facis, fac citius.
28 τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ·
28 Hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei.
29 τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον ⸀εἶχεν Ἰούδας, ὅτι λέγει αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν, ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ.
29 Quidam enim putabant, quia loculos habebat Judas, quod dixisset ei Jesus : Eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum : aut egenis ut aliquid daret.
30 λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ⸂ἐξῆλθεν εὐθύς⸃. ἦν δὲ νύξ.
30 Cum ergo accepisset ille buccellam, exivit continuo. Erat autem nox.
27. And after the morsel, Satan entered into him. urging and impelling him to avenge this his disgrace,—to betray to the Jews Christ who had betrayed his villainy. Satan, who had before entered into Judas for the plotting of the betrayal, as was said in verse 2, here again entered into him for its accomplishment; both because Judas, being already called by Christ and the apostles a traitor, dared remain among them no longer lest he should be ill-treated by them, and also because the hour proper for the betrayal, and appointed first by Judas, was near at hand—that hour, namely, when he knew that Christ would, after His wont, go out to pray on Mount Olivet, where He could easily be seized. Wherefore there was no need for John to point out Judas to Peter when Christ pointed out the traitor to him, for Judas soon betrayed himself both by his question and by his departure.
So Satan entered into Judas to take complete possession of him, and that with certainty and with a strong hold, so that he brought him soon to the halter. Not that the morsel given him by Christ put the devil into him, for this was a sign of Christ’s love by which He wanted to win the heart of Judas to love Him in return, but that Judas, ungrateful for this love of Christ, took it in bad part, thinking that Christ was giving him the morsel out of hatred and a desire to injure him and make his crime known to the apostles.
Wherefore, bidding farewell to the apostolate of Christ, he went away to the household and the bondage of Satan and of the Jews as a deserter and apostate. So S. Chrysostom, S. Augustine, and Cyril, who observes that a kindness hurts those who are ungrateful not of itself, but through their fault and ingratitude. S. Ambrose (De Cain et Abel, bk. ii. ch. 4) says—“When Satan put himself into the heart of Judas, Christ went away from him, and in that moment when he received the former he lost the latter.”
The devil entered into Judas for three reasons. First, for his ingratitude, says S. Augustine; for Christ having discharged all the offices of love towards him, and he not being moved even by these, was left to be fully possessed by the devil. Then again, because the devil knew from the words of the Lord and from outward signs that he was stubborn in his evil will, and given over by the Lord, says Chrysostom (Homily 71). Thirdly, because Judas himself understood that he was now found out, and, as it were, separated from the disciples and from their Master: so he became hardened in evil, and, as if in desperation, gave himself over entirely to the devil; and so it was that he went out, unable to bear the looks of his Lord and of the disciples, or, says Euthymius, following S. Chrysostom, fearing lest he should be torn to pieces by them. So Ribera.
Notice here in the case of Judas how a man who deserts Christ is palpably deserted by Christ, and when deserted is attacked by Satan—possessed by him, and, when possessed, hurried into every crime, and then into the abyss. Just as Judas from an apostle became a devil, so Lucifer from the fairest of angels became the darkest of evil spirits,—as the sourest vinegar is made from the sweetest wine, and the heretic—Luther, for instance—nay, the heresiarch, is made from the monk.
And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly—more quickly, that is quickly, as the Syriac translates it; the comparative is put for the positive. Christ is not precipitating the treason of Judas, but He permits it. He says as it were: Think not that thy doings are hidden from Me; I know that thou art meditating treason. He did not tell him to commit the crime, says S. Augustine, but He foretold it, not so much in wrathful desire for the destruction of the villain, as in haste for the safety of the faithful. He permitted it, saying, as it were: Do what thou hast begun, finish what thou didst intend; in a thousand ways could I hinder thee, but I will not; rather do I leave thee to thy free will. Do what thou hast planned in thy heart.
Thirdly, S. Chrysostom says they are words of reproach. I know that thou art working great evil against Me, from whom thou hast received so many gifts; are these the injuries thou repayest Me for so many kindnesses? But do what thou hast to do. For even though I have made known thy crime, yet have I not done so as fearing it, nor would I wish to hinder it; for if I wished I could do so; but in order to cast before thine eyes thy malice and thy shamelessness, and to reprove thee.
Fourthly, they are the words of a lofty mind that despises all the machinations of Judas. St. Leo (Serm. 7, On the Passion) says. “It is the voice of one who commands not but permits, of one not fearing but prepared, who, holding all time in His power, showed that He allowed no delay to the traitor, and that He so followed out the will of the Father for the redemption of the world, as neither to prompt nor fear the crime that was being matured.”
Fifthly, they are the words of one excluding Judas, as incorrigible, from His family and the fellowship of the apostles. Since thou wilt sever thyself from us, I exclude thee from My table, from My house, My apostolate, and My companionship; get thee gone, then, to thine own Jews and to Satan, to whom thou hast sold thyself. So S. Ambrose (De Cain et Abel, bk. ii. ch. 4). Cyril (bk. ix. ch. 17), following Origen, interprets in a novel fashion, taking these things as said by Christ not to Judas but to Satan, who was entering into Judas. He says that, “Just as if a mighty man against whom some one advances with hostile intent, trusting in his own might, doubts not but that his adversary shall fall, and, with loud and threatening noise, speaks: What thou doest do quickly, that thou mayest know the strength of my right hand. Such words we would not call so much the words of one in haste to die, as of one who knew before that his adversary must fall. So our Lord bids the devil run quickly to the things he has made ready, that being conquered and bound he may the sooner relieve the world of his tyranny.” But from what we have said it is clear that this was said to Judas and not to Satan, as the Fathers and interpreters generally hold.
28. Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him., κ. τ. λ. For though they knew from the words of Christ that Judas was to be His betrayer, yet they did not know that he would betray Him that very night; and therefore they did not understand that Christ, when He said, What thou doest, do quickly, was speaking of His betrayal, but interpreted it with reference to the purchase of things needful for the celebration of the Passover, Judas being the steward of Christ and the apostles.
30. He therefore having received the morsel, went out immediately. Both because he then became possessed by the devil, and also because Christ by the foregoing words had expelled him from His household. The word “therefore” refers to both these reasons. S. Augustine remarks that, the unclean one going forth, all they that were clean remained with Him that cleanseth them, like the wheat when the tares have been separated from it. S. Cyril observes that the devil impelled Judas to go forth immediately to betray Christ, lest, by the virtue of the Eucharist which, though unworthily received, was pricking his conscience, he might repent and think better of his crime. Origen adds further, that the teaching of Christ was so efficacious as to move His betrayer afterwards to say: I have sinned in betraying the innocent blood, nay, even to such sorrow, that unable to tolerate life he hanged himself, “showing” he says, “how great was the power of the teaching of Jesus even in a sinner, a thief, and a traitor, seeing that he even could not altogether set at nought the things he had learnt from Jesus.” Hence we may gather that it is good to bring about delays in the way of those who are suffering a strong temptation from the devil to commit some sin forthwith; for through this very delay, the matter being more maturely considered, the vileness, the evil results, and penalties of the sin come to be seen, and deter the man from its commission; and at last the heat of the temptation abates and slackens by reason of the mere delay.
On the other hand, when we are following after good and virtuous intentions, as, for instance, a resolution to enter the Priesthood or the Religious State, there is need of haste, lest our relatives, our companions, or the devil, by interposing delays, succeed in frittering away the whole scheme. Hear what S. Chrysostom says (Hom. 57), “While this love is burning in thee, betake thee straightway to the angels themselves and inflame it yet more exceedingly. Say not, I will first speak to my relations, and set my affairs in order; for such delay is the beginning of torpor. The disciple would bury his father, and Christ suffered him not. Why so? Because the devil is eager and watchful to creep into the soul, and if he can seize but a brief delay brings thee to lukewarmness.” S. Anselm and S. Bernard speak in the same sense.
And it was night. John adds this, first, for the sake of historical completeness, to mark the time when Christ was betrayed and seized by the Jews; secondly, to indicate the haste of the devil, who drove on Judas late at night to go and look for the guards who were perhaps asleep; and, thirdly, says S. Chrysostom (Hom. 71), “that we may appreciate the rashness of Judas whom the unreasonableness of the hour did not restrain.”
Symbolically, the Gloss says that the night-time is in keeping with the mystery, for he that went out was a son of darkness and did the works of darkness. The night indicates the darkness of mind in which Judas was, says S. Ambrose (De Cain, bk. ii. ch. 4), also the impenitence and condemnation to the darkness of hell, to which Judas was on his way. S. Gregory (“Morals,” ii. 2), “By the nature of the time the end of the action is expressed, and Judas, who was never to come back to pardon, is recorded to have gone forth by night.… For this cause it is said to the wicked rich man: This night shall thy soul be required of thee. His soul which is being carried away into darkness, is mentioned as being required of him not by day but by night.”
+ + +
SUB tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam.
No comments:
Post a Comment