Saint John - Chapter 6
The miracle of the loaves and the fishes. J-J Tissot |
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is that of Tiberias.
[2] et sequebatur eum multitudo magna, quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur.
And a great multitude followed him, because they saw the miracles which he did on them that were diseased.
[3] Subiit ergo in montem Jesus et ibi sedebat cum discipulis suis.
Jesus therefore went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
[4] Erat autem proximum Pascha dies festus Judaeorum.
Now the pasch, the festival day of the Jews, was near at hand.
[5] Cum sublevasset ergo oculos Jesus, et vidisset quia multitudo maxima venit ad eum, dixit ad Philippum : Unde ememus panes, ut manducent hi?
When Jesus therefore had lifted up his eyes, and seen that a very great multitude cometh to him, he said to Philip: Whence shall we buy bread, that these may eat?
[6] Hoc autem dicebat tentans eum : ipse enim sciebat quid esset facturus.
And this he said to try him; for he himself knew what he would do.
[7] Respondit ei Philippus : Ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat.
Philip answered him: Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little.
[8] Dicit ei unus ex discipulis ejus, Andreas, frater Simonis Petri :
One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him:
[9] Est puer unus hic qui habet quinque panes hordeaceos et duos pisces : sed haec quid sunt inter tantos?
There is a boy here that hath five barley loaves, and two fishes; but what are these among so many?
[10] Dixit ergo Jesus : Facite homines discumbere. Erat autem foenum multum in loco. Discumberunt ergo viri, numero quasi quinque millia.
Then Jesus said: Make the men sit down. Now there was much grass in the place. The men therefore sat down, in number about five thousand.
[11] Accepit ergo Jesus panes : et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus : similiter et ex piscibus quantum volebant.
And Jesus took the loaves: and when he had given thanks, he distributed to them that were set down. In like manner also of the fishes, as much as they would.
[12] Ut autem impleti sunt, dixit discipulis suis : Colligite quae superaverunt fragmenta, ne pereant.
And when they were filled, he said to his disciples: Gather up the fragments that remain, lest they be lost.
[13] Collegerunt ergo, et impleverunt duodecim cophinos fragmentorum ex quinque panibus hordeaceis, quae superfuerunt his qui manducaverant.
They gathered up therefore, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above to them that had eaten.
[14] Illi ergo homines cum vidissent quod Jesus fecerat signum, dicebant : Quia hic est vere propheta, qui venturus est in mundum.
Now those men, when they had seen what a miracle Jesus had done, said: This is of a truth the prophet, that is to come into the world.
Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam
Ad Jesum per Mariam
No comments:
Post a Comment