Saint Mark - Chapter 9
Jesus and the little child. J-J Tissot |
And taking a child, he set him in the midst of them. Whom when he had embraced, he saith to them:
[36] Quisquis unum ex hujusmodi pueris receperit in nomine meo, me recipit : et quicumque me susceperit, non me suscipit, sed eum qui misit me.
Whosoever shall receive one such child as this in my name, receiveth me. And whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
[37] Respondit illi Joannes, dicens : Magister, vidimus quemdam in nomine tuo ejicientem daemonia, qui non sequitur nos, et prohibuimus eum.
John answered him, saying: Master, we saw one casting out devils in thy name, who followeth not us, and we forbade him.
[38] Jesus autem ait : Nolite prohibere eum : nemo est enim qui faciat virtutem in nomine meo, et possit cito male loqui de me :
But Jesus said: Do not forbid him. For there is no man that doth a miracle in my name, and can soon speak ill of me.
[39] qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
For he that is not against you, is for you.
[40] Quisquis enim potum dederit vobis calicem aquae in nomine meo, quia Christi estis : amen dico vobis, non perdet mercedem suam.
For whosoever shall give you to drink a cup of water in my name, because you belong to Christ: amen I say to you, he shall not lose his reward.
[41] Et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me : bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo ejus, et in mare mitteretur.
And whosoever shall scandalize one of these little ones that believe in me; it were better for him that a millstone were hanged around his neck, and he were cast into the sea.
[42] Et si scandalizaverit te manus tua, abscide illam : bonum est tibi debilem introire in vitam, quam duas manus habentem ire in gehennam, in ignem inextinguibilem,
And if thy hand scandalize thee, cut it off: it is better for thee to enter into life, maimed, than having two hands to go into hell, into unquenchable fire:
[43] ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
Where their worm dieth not, and the fire is not extinguished.
[44] Et si pes tuus te scandalizat, amputa illum : bonum est tibi claudum introire in vitam aeternam, quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis,
And if thy foot scandalize thee, cut it off. It is better for thee to enter lame into life everlasting, than having two feet, to be cast into the hell of unquenchable fire:
[45] ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
Where their worm dieth not, and the fire is not extinguished.
[46] Quod si oculus tuus scandalizat te, ejice eum : bonum est tibi luscum introire in regnum Dei, quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis,
And if thy eye scandalize thee, pluck it out. It is better for thee with one eye to enter into the kingdom of God, than having two eyes to be cast into the hell of fire:
[47] ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
Where their worm dieth not, and the fire is not extinguished.
[48] Omnis enim igne salietur, et omnis victima sale salietur.
For every one shall be salted with fire: and every victim shall be salted with salt.
[49] Bonum est sal : quod si sal insulsum fuerit, in quo illud condietis? Habete in vobis sal, et pacem habete inter vos.
Salt is good. But if the salt became unsavoury; wherewith will you season it? Have salt in you, and have peace among you.
Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam
Ad Jesum per Mariam
No comments:
Post a Comment