Friday, April 26, 2024

One man soweth and another reapeth : St John Chapter iv : Verses 31-43

St John Chapter iv : Verses 31-43


Contents

  • St John Chapter iv : Verses 31-43. Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide (1567-1637)

St John Chapter iv : Verses 31-43


He told me all things whatsoever I have done.
Salisbury Cathedral. CC BY-NC-ND 2.0 DEED
31
In the mean time the disciples prayed him, saying: Rabbi, eat.  
32 But he said to them: I have meat to eat, which you know not.  
33 The disciples therefore said one to another: Hath any man brought him to eat?  
34 Jesus saith to them: My meat is to do the will of him that sent me, that I may perfect his work.  
35 Do you not say, There are yet four months, and then the harvest cometh? Behold, I say to you, lift up your eyes, and see the countries; for they are white already to harvest.
36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life everlasting: that both he that soweth, and he that reapeth, may rejoice together.  
37 For in this is the saying true: That it is one man that soweth, and it is another that reapeth.  
38 I have sent you to reap that in which you did not labour: others have laboured, and you have entered into their labours.  
39 Now of that city many of the Samaritans believed in him, for the word of the woman giving testimony: He told me all things whatsoever I have done.  
40 So when the Samaritans were come to him, they desired that he would tarry there. And he abode there two days.
41 And many more believed in him because of his own word.  
42 And they said to the woman: We now believe, not for thy saying: for we ourselves have heard him, and know that this is indeed the Saviour of the world.  
43 Now after two days, he departed thence, and went into Galilee.

31 ⸀Ἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· Ῥαββί, φάγε.
31 Interea rogabant eum discipuli, dicentes : Rabbi, manduca.  

32 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
32 Ille autem dicit eis : Ego cibum habeo manducare, quem vos nescitis.  

33 ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν;
33 Dicebant ergo discipuli ad invicem : Numquid aliquis attulit ei manducare? 

34 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ⸀ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον.
34 Dicit eis Jesus : Meus cibus est ut faciam voluntatem ejus qui misit me, ut perficiam opus ejus.  

35 οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι Ἔτι τετράμηνός ἐστιν καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; ἰδοὺ λέγω ὑμῖν, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν· ἤδη
35 Nonne vos dicitis quod adhuc quatuor menses sunt, et messis venit? Ecce dico vobis : levate oculos vestros, et videte regiones, quia albae sunt jam ad messem.  

36 ⸀ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ⸀ἵνα ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων.
36 Et qui metit, mercedem accipit, et congregat fructum in vitam æternam : ut et qui seminat, simul gaudeat, et qui metit.  

37 ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ⸀ἐστὶν ἀληθινὸς ὅτι Ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων·
37 In hoc enim est verbum verum : quia alius est qui seminat, et alius est qui metit.  

38 ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε· ἄλλοι κεκοπιάκασιν, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε.
38 Ego misi vos metere quod vos non laborastis : alii laboraverunt, et vos in labores eorum introistis.  

39 Ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαριτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι Εἶπέν μοι πάντα ⸀ἃ ἐποίησα.
39 Ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum, propter verbum mulieris testimonium perhibentis : Quia dixit mihi omnia quæcumque feci.  

40 ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ’ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας.
40 Cum venissent ergo ad illum Samaritani, rogaverunt eum ut ibi maneret. Et mansit ibi duos dies.  

41 καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ,
41 Et multo plures crediderunt in eum propter sermonem ejus.  

42 τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι Οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν· αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ ⸀κόσμου.
42 Et mulieri dicebant : Quia jam non propter tuam loquelam credimus : ipsi enim audivimus, et scimus quia hic est vere Salvator mundi.  

43 Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ⸀ἐκεῖθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν·
43 Post duos autem dies exiit inde, et abiit in Galilæam.

Annotations

 
   31. In the mean time the disciples prayed him, saying: Rabbi, eat. “This,” says S. Chrysostom, “they did out of love and zeal for their Master, seeing Him wearied with the heat and the journey.” At the same time they were thinking about themselves. Hungry and tired as they were, they wished to eat, but did not venture to do so until Christ should commence, and bless the meal, as was His wont. “Jesus was accustomed,” says Theophylact, “to accept the gift of food when offered, though He giveth food to all flesh. This He did, that they who presented it might gain merit, and that no one might be ashamed to be poor, nor think it hard to be fed by others.” For it is fitting that Teachers should have other persons to provide food for them, that they themselves having no other cares may be careful only about the ministry of the word.
    32. But he said to them: I have meat to eat, which you know not. “I am hungering for the conversion of the Samaritans, which I am procuring through the woman. So that spiritual hunger diminishes and keeps down, if it does not take away, all hunger for bodily food: meanwhile you who are tired and famished, eat as much as you please.” “More obscurely He intimates,” says S. Cyril, “that if the disciples knew of the conversion of the Samaritans, which was then going on, they would be thinking of that food, rather than be taking thought for corporal food. For since they were to be the future Teachers of the world, He teaches them by His own example that they ought to have far more care for the salvation of men than for their own bodies.”
    33. The disciples therefore said one to another: Hath any man brought him to eat? The Apostles did not understand that Christ was speaking of spiritual food. Wherefore S. Augustine says, “What wonder was it if the woman did not understand about the water? behold, the disciples do not understand the food.”
    34. Jesus saith to them: My meat is to do the will of him that sent me, that I may perfect his work. Christ here calls the work of preaching, and man’s redemption, His [meat], that is, His own special and sweetest food, because by it, as by the greatest dainties, He was fed and delighted. So Euthymius says, “The will of the Father, who had sent Him, and His work enjoined upon Christ, is the salvation of men, according to the words, I have finished the work which Thou gavest me to do.”
    Tropologically, let Christians, and specially preachers, learn from Christ that their spiritual food ought to be obedience and zeal for souls. 1. Because both sustain the life of the soul. 2. Because both, like food, cause the powers of the mind to become strong. 3. Because as food causes a child to grow up to be a perfect man, so do these two virtues make us to grow to a virile state of spiritual strength.
    35. Do you not say, There are yet four months, and then the harvest cometh? Behold, I say to you, lift up your eyes, and see the countries; for they are white already to harvest. From the metaphor of food He passes to the allegorical harvest, from which are food and bread.
    Do you not say? That is, ye are wont often to say. From this it would appear that the Apostles, as they passed through the cornfields of the Sichemites, talked among themselves about the coming harvest, as men are wont to do. From hence Christ took occasion to speak about the spiritual harvest, i.e., the conversion of the Samaritans. As though He had said, “The care of the natural harvest interests you: but the care of the spiritual harvest ought to concern you far more, that you should help Me in converting the Samaritans.”
    There are yet four months. Maldonatus thinks this was a proverb, meaning that there was time enough for thinking about any matter—as the natural harvest, for instance: but that it could not be used of the spiritual harvest; for that indeed was already ripe for being reaped by Christ and the Apostles. For Maldonatus thinks this was spoken by Christ about the end of March, when the harvest is not far off.
    S. Augustine and others take the words as they stand, literally. Wherefore these words would seem to have been spoken by Christ in the month of January, after the eight months in which He had preached in Judea. For in four months from January, or in May, the crops are ripe, and the harvest comes. Wherefore at Pentecost, which fell in May, they offered to God the loaves of the first fruits of the new harvest. “Ye,” says S. Augustine, “are counting four months unto harvest. I show you another harvest, white and prepared already.” So He says, Lift up your eyes, and look unto the fields that they are white already unto the harvest. The white fields He calls the city of Sichem, and the places round about, which, stirred up by the woman, bring hearers in troops to Christ. As though He had said, “Ye see these fields, filled not with wheat, but with a multitude of people flocking to Me, who are prepared to receive My doctrine, and to be admitted into My Church. Labour then strenuously with Me, O My Apostles, to reap the harvest. The wheat harvest may be four months distant yet: but the harvest of souls is nigh, yea ready, amongst these Samaritans. It is fitting then that you and I should reap them, and gather them into the garner of God.” Theophylact says, “Lift up both your bodily and your spiritual eyes, and see the multitude of the Samaritans. See their minds eager to believe, which, like fields that are ripe for salvation, have need of reapers.”
    36. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life everlasting: that both he that soweth, and he that reapeth, may rejoice together.. Christ invites the Apostles to labour with Him in gathering in this harvest, by the hope of an eternal reward. As though He said, “He that reaps wheat receives wages, but only brief and temporal: but he that reaps with Me this spiritual harvest of souls gathers it unto life eternal. For this harvest the reaper gains both for himself and for his crop, that is, for the souls whom he converts, for he leads them to heaven as it were in triumph.” “The fruit of this terrestrial harvest,” says S. Chrysostom, “does not arrive at eternal life, but that spiritual harvest always accompanies us.” 
    Christ calls Moses and the Prophets sowers, who with great labour delivered the seeds of faith to the Jews. i.e., such first principles as that God is One, and that the Messiah would come for the salvation of the world. The reapers are Christ and His Apostles, who, by the teaching of the Gospel, perfected these first principles of the Prophets, and by the faith and grace of Christ sanctified both Jews and Samaitans, and brought them to eternal life. Wherefore this conversion of the Samaritans brought joy, not only to Christ and the Apostles, but to Moses and the Prophets, because their seed had not proved unfruitful, but had been brought by Christ to an abundant harvest. As S. Augustine says, “If the Prophets had not been sowers, whence had it come to that woman to say, I know that Messiah cometh? That woman was already ripe fruit.” And again, “They had different labours in time, but they shall have an equal fruition of joy, when they together receive the wages of everlasting life.” It is often very different in the natural harvest, where the reaper rejoices, but the sower sorrows.
   37. For in this is the saying true: That it is one man that soweth, and it is another that reapeth. A word, i.e., a proverb, which is “current in the mouths of many,” says S. Chrysostom. This proverb, one man that soweth, &c., which is spoken of the natural harvest, is still more true with regard to the spiritual sowers and reapers. “The sowers were the Prophets, the reapers are you, O ye Apostles, who by My doctrine will bring to perfection the seeds of faith which were sown by the Prophets, and will gather them, when ripe, into the storehouse of the Church.” Wherefore He subjoins an explanation.
   38. I have sent you to reap that in which you did not labour: others have laboured, and you have entered into their labours. I have sent, i.e., I have desired and determined to send. An inchoate and destined, not a completed, action is signified. The Prophets, and teachers of the Law, and such as they, with great toil taught the uninstructed minds of the Jews the rudiments of the knowledge of God, and prepared them for the Christian harvest of righteousness and holiness. You, O ye Apostles, have entered into their labours, because ye shall convert the minds of the Jews prepared to receive Me.
    Moreover Christ said this, that by the example of the Prophets, who sowed so laboriously, He might animate the Apostles to preach the gospel, which was more easy, and involved less toil. “Lest,” as S. Chrysostom says, “they should be troubled as about to undergo the greatest burden, when they were sent to preach. They must think that the Prophets had had yet harder labour, even as sowing the seed is harder labour, and needs greater anxiety than reaping. As the Gloss says, “Unless the Jews had been prepared by the Prophets, they would not have listened to the Apostles.”
   39. Now of that city many of the Samaritans believed in him, for the word of the woman giving testimony: He told me all things whatsoever I have done.. They were moved because she confessed before her fellow-citizens that she had lived in fornication with a man not her husband, as Christ had told her, that by means of her own shame she might make known the honour and glory of Christ, the true Prophet and Messiah.
   40. So when the Samaritans were come to him, they desired that he would tarry there. And he abode there two days: not longer, lest, if He abode longer among Samaritans, the Jews should calumniate Him, as not being the Messiah, who was promised to the Jews, rather than to the Samaritans.
   42. And they said to the woman: We now believe, not for thy saying: for we ourselves have heard him, and know that this is indeed the Saviour of the world. 
    Saviour of the world, understand Messiah, as the Syriac Version adds, who was sent by God for the salvation not of Israel only, as the Jews pretended, but of all the nations of the whole world. 
    of the world I say, lost by sin. Deservedly does S. Chrysostom in this place admire the, as it were, sudden faith of the Samaritans, when the Jews were so dilatory and hard to believe in Christ.
   43. Now after two days, he departed thence, and went into Galilee.. That is, He went into other cities and villages of Galilee, leaving out Nazareth, His own city, as S. Matthew says (iv. 13).

+       +        +

The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.
 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 

No comments:

Post a Comment