Saturday, July 20, 2024

I have spoken openly to the world. St John Chapter xviii.14-21

St John Chapter xviii : Verses 14-21

Contents

  • St John Chapter xviii : Verses 14-21
     Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Catena Aurea of St Thomas Aquinas

St John Chapter xviii : Verses 14-21


Art not thou also one of this man's disciples?
J-J Tissot. Brooklyn Museum.
14
 Now Caiphas was he who had given the counsel to the Jews: That it was expedient that one man should die for the people.  
15 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. And that disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the court of the high priest.
16 But Peter stood at the door without. The other disciple therefore, who was known to the high priest, went out, and spoke to the portress, and brought in Peter.  
17 The maid therefore that was portress, saith to Peter: Art not thou also one of this man's disciples? He saith: I am not.  
18 Now the servants and ministers stood at a fire of coals, because it was cold, and warmed themselves. And with them was Peter also, standing, and warming himself.  
19 The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.  
20 Jesus answered him: I have spoken openly to the world: I have always taught in the synagogue, and in the temple, whither all the Jews resort; and in secret I have spoken nothing.
21 Why asketh thou me? ask them who have heard what I have spoken unto them: behold they know what things I have said.


14 ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ⸀ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.
14 Erat autem Caiphas, qui consilium dederat Judaeis : Quia expedit unum hominem mori pro populo.  
15 Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος ⸀καὶ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως,
15 Sequebatur autem Jesum Simon Petrus, et alius discipulus. Discipulus autem ille erat notus pontifici, et introivit cum Jesu in atrium pontificis.
16 ὁ δὲ Πέτρος εἱστήκει πρὸς τῇ θύρᾳ ἔξω. ἐξῆλθεν οὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ⸀ὁ γνωστὸς ⸂τοῦ ἀρχιερέως⸃ καὶ εἶπεν τῇ θυρωρῷ καὶ εἰσήγαγεν τὸν Πέτρον.
16 Petrus autem stabat ad ostium foris. Exivit ergo discipulus alius, qui erat notus pontifici, et dixit ostiariae : et introduxit Petrum.  
17 λέγει οὖν ⸂τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός⸃· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος· Οὐκ εἰμί.
17 Dicit ergo Petro ancilla ostiaria : Numquid et tu ex discipulis es hominis istius? Dicit ille : Non sum.  
18 εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο· ἦν δὲ ⸂καὶ ὁ Πέτρος μετ’ αὐτῶν⸃ ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος.
18 Stabant autem servi et ministri ad prunas, quia frigus erat, et calefaciebant se : erat autem cum eis et Petrus stans, et calefaciens se.  
19 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.
19 Pontifex ergo interrogavit Jesum de discipulis suis, et de doctrina ejus.  
20 ἀπεκρίθη ⸀αὐτῷ Ἰησοῦς· Ἐγὼ παρρησίᾳ ⸀λελάληκα τῷ κόσμῳ· ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου ⸀πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν·
20 Respondit ei Jesus : Ego palam locutus sum mundo : ego semper docui in synagoga, et in templo, quo omnes Judaei conveniunt, et in occulto locutus sum nihil.
21 τί με ⸂ἐρωτᾷς; ἐρώτησον⸃ τοὺς ἀκηκοότας τί ἐλάλησα αὐτοῖς· ἴδε οὗτοι οἴδασιν ἃ εἶπον ἐγώ.
21 Quid me interrogas? interroga eos qui audierunt quid locutus sim ipsis : ecce hi sciunt quae dixerim ego

Annotations


AUGUSTINE. (de Con. Evang. iii. vi) The temptation of Peter, which took place in the midst of the contumelies offered to our Lord, is not placed by all in the same order. Matthew and Mark put the contumelies first, the temptation of Peter afterwards; Luke the temptation first, the contumelies after. John begins with the temptation: And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple.
    15. And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. And that disciple was known to the high priest, and went in with Jesus into the court of the high priest. ALCUIN. He followed his Master out of devotion, though afar off, on account of fear.
AUGUSTINE. (Tr. cxiii) Who that other disciple was we cannot hastily decide, as his name is not told us. John however is wont to signify himself by this expression, with the addition of, whom Jesus loved. Perhaps therefore he is the one.
CHRYSOSTOM. He omits his own name out of humility: though he is relating an act of great virtue, how that he followed when the rest fled. He puts Peter before himself, and then mentions himself, in order to shew that he was inside the hall, and therefore related what took place there with more certainty than the other Evangelists could. That disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. This he mentions not as a boast, but in order to diminish his own merit, in having been the only one who entered with Jesus. It is accounting for the act in another way, than merely by greatness of mind. Peter’s love took him as far as the palace, but his fear prevented him entering in: But Peter stood at the door without.
    16. But Peter stood at the door without.  ALCUIN. He stood without, as being about to deny his Lord. He was not in Christ, who dared not confess Christ.
The other disciple therefore, who was known to the high priest, went out, and spoke to the portress, and brought in Peter.  CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxiii) But that Peter would have entered the palace, if he had been permitted, appears by what immediately follows: Then went out that other disciple who was known to the high priest, and spake unto her who kept the doors, and brought in Peter. He did not bring him in himself, because he kept near Christ. 
    17. The maid therefore that was portress, saith to Peter: Art not thou also one of this man's disciples? He saith: I am not.  
It follows: Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this Man’s disciples? He saith, I am not. What sayest thou, O Peter? Didst thou not say before, I will lay down my life for thy sake? (Mat. xxvi. 35) What then had happened, that thou givest way even when the damsel asks thee? It was not a soldier who asked thee, but a mean porteress. Nor said she, Art thou this Deceiver’s disciple, but, this Man’s: an expression of pity. Art not thou also, she says, because John was inside.
AUGUSTINE. (Tr. cxiii) But what wonder, if God foretold truly, man presumed falsely. Respecting this denial of Peter we should remark, that Christ is not only denied by him, who denies that He is Christ, but by him also who denies himself to be a Christian. For the Lord did not say to Peter, Thou shalt deny that thou art My disciple, but, Thou shalt deny Me. (Luke xxii. 34) He denied Him then, when he denied that he was His disciple. And what was this but to deny that he was a Christian? How many afterwards, even boys and girls, were able to despise death, confess Christ, and enter courageously into the kingdom of heaven; which he who received the keys of the kingdom, was now unable to do? Wherein we see the reason for His saying above, Let these go their way, for of those which Thou hast given Me, have I lost none. If Peter had gone out of this world immediately after denying Christ, He must have been lost.
    CHRYSOSTOM. (Serm. de Petro et Elia.) Therefore did Divine Providence permit Peter first to fall, in order that he might be less severe to sinners from the remembrance of his own fall. Peter, the teacher and master of the whole world, sinned, and obtained pardon, that judges might thereafter have that rule to go by in dispensing pardon. For this reason I suppose the priesthood was not given to Angels; because, being without sin themselves, they would punish sinners without pity. Passible man is placed over man, in order that remembering his own weakness, he may be merciful to others.
    THEOPHYLACT. Some however foolishly favour Peter, so far as to say that he denied Christ, because he did not wish to be away from Christ, and he knew, they say, that if he confessed that he was one of Christ’s disciples, he would be separated from Him, and would no longer have the liberty of following and seeing his beloved Lord; and therefore pretended to be one of the servants, that his sad countenance might not be perceived, and so exclude him: And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals, and warmed themselves; and Peter stood with them, and warmed himself.
    18. Now the servants and ministers stood at a fire of coals, because it was cold, and warmed themselves. And with them was Peter also, standing, and warming himself. AUGUSTINE. (Tr. cxiii) It was not winter, and yet it was cold, as it often is at the vernal equinox.
    GREGORY. (ii. Mor. c. 11) The fire of love was smothered in Peter’s breast, and he was warming himself before the coals of the persecutors, i.e. with the love of this present life, whereby his weakness was increased.
    19. The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his doctrine. CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxiii. 3) As they could bring no charge against Christ, they asked Him of His disciples: The high priest then asked Jesus of His disciples; perhaps where they were, and on what account He had collected them, he wished to prove that he was a seditious and factious person whom no one attended to, except His own disciples.
    THEOPHYLACT. He asks Him moreover of His doctrine, what it was, whether opposed to Moses and the law, that he might take occasion thereby to put Him to death as an enemy of God.
    20. Jesus answered him: I have spoken openly to the world: I have always taught in the synagogue, and in the temple, whither all the Jews resort; and in secret I have spoken nothing.
    ALCUIN. He does not ask in order to know the truth, but to find out some charge against Him, on which to deliver Him to the Roman Governor to be condemned. But our Lord so tempers His answer, as neither to conceal the truth, nor yet to appear to defend Himself.
    AUGUSTINE. (Tr. cxiii) There is a difficulty here not to be passed over: if He did not speak openly even to His disciples, but only promised that He would do so at some time, how was it that He spoke openly to the world? He spoke more openly to His disciples afterwards, when they had withdrawn from the crowd; for He then explained His parables, the meaning of which He concealed from the others. When He says then, I have spoken openly to the world, He must be understood to mean, within the hearing of many. So in one sense He spoke openly, i. e. in that many heard Him; in another sense not openly, i.e. in that they did not understand Him. His speaking apart with His disciples was not speaking in secret; for how could He speak in secret before the multitude, especially when that small number of His disciples were to make known what He said to a much larger?
    THEOPHYLACT. He refers here to the prophecy of Isaias: I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: (Isa. xlv.19)
    21. Why asketh thou me? ask them who have heard what I have spoken unto them: behold they know what things I have said.
CHRYSOSTOM. (Hom. lxxxiii) Or, He spoke in secret, but not, as these thought, from fear, or to excite sedition; but only when what He said was above the understanding of the many. To establish the matter, however, upon superabundant evidence, He adds, Why askest thou Me? ask them which heard Me what I said unto them; behold, they know what I said unto them: as if He said, Thou askest Me of My disciples; ask My enemies, who lie in wait for Me. These are the words of one who was confident of the truth of what He said: for it is incontrovertible evidence, when enemies are called in as witnesses.
    AUGUSTINE. (Tr. cxiii. 3) For what they had heard and not understood, was not of such a kind, as that they could justly turn it against Him. And as often as they tried by questioning to find out some charge against Him, He so replied as to blunt all their stratagems, and refute their calumnies.
+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 

No comments:

Post a Comment