Tuesday, June 25, 2024

He that seeth me seeth the Father also. St John Chapter xiv. 8-10

St John Chapter xiv : Verses 8-10


Contents

  • St John Chapter xiv : Verses 8-10. Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide (1567-1637)

St John Chapter xiv : Verses 8-10


Philip, he that seeth me seeth the Father also. J-J Tissot. Brooklyn Museum.
8 Philip saith to him: Lord, shew us the Father, and it is enough for us.  
9 Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, shew us the Father?  
10 Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works.

8 Λέγει αὐτῷ Φίλιππος· Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα, καὶ ἀρκεῖ ἡμῖν.
 8 Dicit ei Philippus : Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis.  
9 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ⸂Τοσούτῳ χρόνῳ⸃ μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακεν τὸν πατέρα· ⸀πῶς σὺ λέγεις· Δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα;
9 Dicit ei Jesus : Tanto tempore vobiscum sum, et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem. Quomodo tu dicis : Ostende nobis Patrem?  
10 οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν; τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ ⸀λέγω ὑμῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ, ὁ δὲ ⸀πατὴρ ἐν ἐμοὶ ⸀μένων ποιεῖ τὰ ἔργα ⸀αὐτοῦ.
10 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba quae ego loquor vobis, a meipso non loquor. Pater autem in me manens, ipse fecit opera.


Annotations 


    8. Philip saith to him: Lord, shew us the Father, and it is enough for us.—Philip did not understand Christ’s answer; how, namely, he who knows Christ knows also the Father. He urges therefore Christ to show them the Father Himself. “Thou sayest that the Father is in Thee, as it were lies hid in Thee. Open Thyself, and shew Him to us.”
    and it is enough for us. 1st. Says S. Chrysostom, we desire nothing else but to be shown the Father.
2d. S. Cyril, it is enough for us, viz., for blessedness, that we should be delivered from all trouble and sorrow; for since the Father is God He will bless us.
3d. it is enough for us, for confounding the Jews, who deny that Thou art the Son of God.
4th. And more simply, as though it were said, “instead of all the reasons which Thou, O Christ, bringest together, to console us in our sorrow for Thy death, we ask one, that Thou wouldst show us the Father. This one will suffice us instead of all the rest.”
    Anagogically. Hear S. Augustine, “With that joy which shall fill us with His countenance nothing more will be required.” This Philip well understood when he said, Lord, show us the Father, and it sufficeth us. But he did not yet understand that he might say, Lord, show us Thyself, and it sufficeth us. But that he might understand this, he received the answer, Have I been so long time with you? &c.
Herein is that saying of S. Augustine true, “Thou sufficest for God, let God be sufficient for thee.” “For God is Saddai, i.e., sufficiency, abundance of all good things.” Wherefore the Psalmist says, “We shall be satisfied when Thy glory shall appear” (xvi.15); and, “They shall be inebriated from the richness of Thy house, and Thou shalt give them drink from the torrent of Thy pleasure” (xxxv. 9); and, “Whom have I in heaven but Thee? and there is none upon earth that I desire besides Thee. My flesh and my heart faileth; but God is the strength of my heart, and my portion for ever” (lxxii. 25, 26).
    The reason à priori is, because God made man after His own image and likeness, wherefore He gave him an infinite capacity, and infinite desires, such as cannot be satisfied with any finite goods. Therefore it is necessary that God alone, who is infinite Good, should fill and satisfy that capacity. As S. Augustine says (lib. 1, Conf. c. 1), “O Lord, thou hast made us for Thyself, and our heart is restless until it rests in Thee.” And the same saith (in Ps. lxii), “Lovest thou riches? God Himself will be thy riches. Lovest thou a fountain of good? What is more excellent than wisdom? What more full of light? Whatever here can be loved, He who made all things shall be Thine instead of all things.”
    9. Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me?   The Greek S. Chrysostom and S. Cyril make thou hast not known Me in the sing., that indeed I am not only man, but the Son of God; not diverse in essence and existence from Him, but Consubstantial with God the Father. For therefore having seen Me, you still desire to see the Father, because you think that I have a nature wholly different from the Father. As though Philip said, I have seen Jesus the Son of God: it remains for me to see His Father, as being different from Him, as is the case with men. This was the root of Philip’s mistake, which Christ removes by what follows.
    Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, shew us the Father? “Since I and the Father are plainly one and the same in the essence of Godhead—one, I say, not only in likeness, but one indivisibly, therefore he who sees Me in the Humanity which I have assumed, inasmuch as he sees Me, sees My Father also, for I and My Father are one.” Where observe, in Christ the Humanity was seen per se, but the Godhead per accidens. For It was seen not as It is in Itself, but through the Humanity, even as the soul is seen by means of the body in which it moves and operates. Wherefore he who with his bodily eye (with regard to which principally Philip asked, and Christ answered) beheld this Man, namely Jesus, per se, beheld indirectly, and per accidens His Godhead, because this Man was truly God. I am speaking as regards the essence of the Godhead, which is common to the Father and the Son. For as regards Person, it was indeed the Person of the Son which assumed human nature, not the Person of the Father. Wherefore he who directly saw this Man (Christ), directly saw the Person of God the Son lying hid in the manhood, but not the Person of God the Father, except by concomitance, as I shall show in ver. 10. Wherefore he who sees or recognises the Godhead of the Son, recognises also the Godhead of the Father, because They are one and the same. So S. Augustine, Cyril, Chrysostom, Hilary, and other Fathers passim. From this passage they prove against the Arians, 1. That Jesus was really God, so that those who saw that Man likewise saw God. 2. That there was one Person of the Father, another of the Son, which the Sabellians denied. For diversity of Persons is denoted by the words Me and Father. 3. That the Son is Consubstantial with the Father. For unless They were Consubstantial, the Son might be seen without seeing the Father: and vice versa, the Father might be seen without beholding the Son, even as happens with men. “You err therefore, O Philip, when having seen Me, you desire to see the Father, as though you were about to see another God, and another Deity, when there is but one and the same. How then sayest thou, Show us the Father, when I have shown Him unto thee in Myself?”
    This is the true sense in which Christ answers directly the question and meaning of Philip. But because Christ, taking occasion, as He is wont, from the question to rise and to carry His hearers with Him to a loftier height, this passage may, as to its second intention, be taken to apply to the perfect and proper cognition of the Father and the Son, whether by faith or by sight. As it were, He who seeth Me according to the Divinity, seeth also the Father. Because, although He is distinct from Me, yet am I in Him and He in Me by identity of nature. Wherefore He who sees, i.e. who believes, that I am the Son of God, also sees, i.e. believes, that God is my Father. And he who through the beatific vision intuitively beholds Me, intuitively beholds the Father also. So S. Cyril, Augustine, Chrysostom, Maldonatus, and others. Also Suarez, who shows from this passage that the Blessed who see the Divine Essence see also Three Persons in It.
    10. Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me?  Observe 1. Here again the distinction of the Divine Persons is signified. Nor is any one properly said to be in himself, but in another. 2. The oneness of the Divine Nature is signified. For because the Father and the Son are, and exist in one and the same Divine Nature, therefore the Father is in the Son, and the Son in the Father. Christ proved this by the effect. For He had His doctrine and works from the Father, and common with the Father. Therefore He had the same common Nature with Him. Hence, 3. By this saying is consequently signified the perfect and intimate union and indwelling of one Divine person in the Other, and the converse. By which it comes to pass that the Father is in the Son and the Holy Ghost, the Son in the Father and the Holy Ghost, the Holy Ghost in the Father and the Son. Damascene (l. de Fid. c. 11) calls this, περιχώρησις, and from him the schoolmen call it circumincessio. Concerning which mystery S. Augustine treats (l. 6, de Trin. c. ult.) and S. Hilary (lib. 4, de Trin.) Each one of the Divine Persons is in each of the others, not only as regards Their Essence, but also as regards Their relation and proper Person, because all are most intimately conjoined and united with One Another. Whence it follows that he who fully knows and beholds one Divine Person—as, for example, the Son—as the Blessed see Him, not only sees the Godhead common to the Father and the Son, but sees also the very Person of the Father, both because the Person of the Father is most intimately related to the Person of the Son, and also because in that relationship is included the essential order. For it is the Father who of His Essence begetteth the Son. And this is what Christ here means when He saith, Believe ye not that I am in the Father, and the Father in Me?
    The words that I speak to you, I speak not of myself.  They are not human but Divine words. They proceed not from My Humanity, but from My Divinity, which I have received of the Father. Wherefore whoso heareth Me speak, heareth not so much Me as God the Father speaking in Me and by Me. Observe, the Godhead common to the Father and the Son was the efficient cause of the Divine words which Christ uttered. Yet the thing signified by the words was often peculiar to the Person of the Son, not of the Father, as when He said, “I am the Son of God,” “I have taken flesh,” “The things which I say and do I have received of the Father.” For these things He said concerning Himself, not the Father, as is plain. For not the Father was made man, but the Son. And yet the Father equally with the Son was the efficient cause as well of the Incarnation, as of the words uttered by the Word Incarnate. For the works of the Holy Trinity, ad extra, as theologians say, are undivided, and common to all the Three Divine Persons.
    But the Father who abideth in me, he doth the works. The Father, as the prime source not only of creatures, but of the other Divine Persons, that is, the Son and the Holy Ghost. For when the Father by begetting communicated His Divinity to the Son, He communicated also His omnipotence, virtue, and power of working. Wherefore, if not the Son but the Father Himself had assumed Humanity, He would have spoken and done the self-same things which the Son spoke and did. For the Father both spoke and wrought in the Son: and also there is one Godhead and omnipotence of the Father and the Son, which spoke and wrought all things through the Humanity which He assumed. Wherefore Christ left it to be gathered by the Apostles that when they saw and heard Him speaking they were to think that they saw and heard the Father. “From these My words and deeds,” as Ribera paraphrases, “ye are able to understand how good My Father is, how kind, how much He loves you. From My miracles ye may know My omnipotence, and that I know all things, and have in Me all good. From whence ye understand that the Father likewise hath the same. And since these external things lead you to the knowledge of such great good things, what, think ye, will be yours when ye shall behold My and the Father’s Essence without glass, or figure?”

+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 

Monday, June 24, 2024

I am the way, and the truth, and the life. St John Chapter xiv. 5-7

St John Chapter xiv : Verses 5-7


Contents

  • St John Chapter xiv : Verses 5-7. Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide (1567-1637)

St John Chapter xiv : Verses 5-7


I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me. 
J-J Tissot. Brooklyn Museum.
5
 Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
6 Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me.  
7 If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him.

5 λέγει αὐτῷ Θωμᾶς· Κύριε, οὐκ οἴδαμεν ποῦ ὑπάγεις· ⸀πῶς ⸂δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι⸃;
5 Dicit ei Thomas : Domine, nescimus quo vadis : et quomodo possumus viam scire? 
6 λέγει αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.
6 Dicit ei Jesus : Ego sum via, et veritas, et vita. Nemo venit ad Patrem, nisi per me.  
7 εἰ ⸀ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου ⸂ἂν ᾔδειτε⸃· ⸀ἀπ’ ἄρτι γινώσκετε αὐτὸν καὶ ἑωράκατε ⸀αὐτόν.
7 Si cognovissetis me, et Patrem meum utique cognovissetis : et amodo cognoscetis eum, et vidistis eum.



Annotations 


    5. Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? Since we know not whither Thou goest, how can we know the way? For he who knows not the goal to which a way leads, cannot be said to know the way to that goal. We indeed have heard Thee say that Thou art going to Thy Father’s house, where there are many mansions, to prepare us a place. But where is this Father’s house? Where are those many mansions? If this house is heaven, as we suppose it is, declare the matter to us more fully and explicitly. Explain to us concerning these mansions where and in what region they are. For the vastness of heaven, or rather of the many heavens, is infinite. Thus Thomas. “But Christ,” as Cyril says, “gave no response to this overweening curiosity. For He does not explain the whole subject, but leaving that for a fitting season, He unfolds only what is necessary for the present time.”
    6. Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me. Briefly the genuine meaning is this: “Thou askest. O Thomas, two questions, viz., about My way and its terminus, whither I am going, and what road? I answer thus, ‘I am the way which thou seekest, a way not deceitful, but true, a way which leads to true life, even to God the Father in heaven, where is My Father’s house, in which are the many mansions I have spoken of.’ ” Wherefore He adds, by way of explanation, No one cometh to the Father but by Me. The Father, therefore, is the goal or terminus. I am the way to it. I am the way, i.e. I am the teacher, the guide, and the leader of the true way which leads straight to the eternal and beatific life. I am the way, because I point out and teach the true faith and the holy living, which is the true way to everlasting life. There is an allusion to Isa. xxx. 20, 21, “And the Lord will give you spare bread, and short water: and will not cause thy teacher to flee away from thee any more, and thy eyes shall see thy teacher. And thy ears shall hear the word of one admonishing thee behind thy back: This is the way, walk ye in it: and go not aside neither to the right hand, nor to the left.
    But because some ways are true and right, others false and erroneous, therefore is Christ called the way and the truth, i.e. the true and right way according to the words in Isa. xxxv. 8, “And this shall be to you the direct way, so that fools shall not err in it.” (Vulg.) As though Christ said, both Jewish and Gentile philosophers have taught many things concerning blessedness and the virtues which as a road lead to blessedness, yet they have fallen into many errors, and so have led men not to life, but to the destruction of hell. For as they made blessedness—not true indeed, but false blessedness—to consist in riches, honours, and vain science, so they have gone themselves, and led others into no good, or true, but into a false way. But I teach true faith and unity and those other virtues by which you may arrive by a direct way at that true and eternal life which is with the Father, and therefore with Me. For I and the Father are one. For as the Father is beatific life, both formal and causative, because He communicates the same to us, and also objective life, because He is the author of the beatific vision, so likewise am I the very self-same life and truth. I therefore am He who points out to you the right road to heaven. I am He who as the Truth delivers you from every error of the mind. I am He who leads you to true life.
    From hence it is plain that Christ is the way:—1. Because by the merit of His Passion He has opened to us the way to heaven. 2. Because by His doctrine He shows us the same way. 3. Because He inspires us with faith and grace and good works and merits, by which as by a path we walk to life eternal. 4. Because by this way of a holy life and by His Passion He has gone before us, treading it first Himself, that we might follow Him in the same, and imitating Him, arrive at the heaven whither He has gone.
    This is the genuine meaning of this passage. But since this is a golden saying of Christ, let us listen to various comments and observations of the Fathers upon it.
    1. S. Leo (Serm. 2, de Resur.) says, “Christ is the way of holy conversation, the truth of Divine doctrine, the life of everlasting blessedness.”
    2. S. Cyril saith, “Christ is our way by the actions of His life, the truth by a right faith, the life by the well-spring of sanctification.” The meaning is, No one cometh to the Father, who is the true life and blessedness, except by love he walk in Me, who am the way; and by faith believe in Me, who am the truth; and by hope confide in Me, who am eternal life.
    3. S. Bernard (Serm. 2, de. Ascens.), “Let us follow Thee, O Lord, by Thee, to Thee: for Thou art the way, the truth, and the life—the way by example, the truth by promise, the life by reward.” And the same S. Bernard (Serm. 2, de. Cœna. Dom.) says, “I am the way by which you must go; the truth, to which you must come; the life, in which you must abide.”
    4. S. Augustine says, “Christ is the way according to His humanity by which He comes to us, and returns to the Father. The same is the truth and the life according to His Divinity.” Again he says (Serm. 55, de. Verb. Dom.), “What road dost thou wish to go? I am the way. Whither wilt thou go? I am the truth. Where wilt thou abide? I am the life. Every man desires truth and life. Even the philosophers saw in some dim way that God was truth and life, but not all found the way. Therefore the Word of God who is with the Father is truth and life, by becoming man is made the way. Walk by this Man, and thou wilt arrive at God. It is better to limp in the way than to walk bravely outside of the way.” The same S. Augustine (Tract. 69) further says, “By the form of a servant the Lord came to us, and returned to Himself, taking back flesh from death unto life. By the flesh He came as God to man, the Truth to liars. For let God be true, but every man a liar.”
    5. S. Hilary (lib. 7, de Trin.) says, “He who is the way cannot lead us wrong. Nor does He who is the truth deceive by illusions. Nor does He who is the life leave us in the terror of death. If I am the way, ye need no other guide. If I am the truth, I cannot declare what is false. If the life, even though ye die, ye shall come to Me.”
    6. S. Chrysostom says, “I am the way, because by Me ye shall come. I am the truth, because the things which I have spoken are beyond questioning. I am the life, because not even death itself can hinder you from coming to Me.”
    7. S. Ambrose (lib. de bono mort.), “Christ saith, I am the way, &c. Let us walk in this way, let us hold the truth, let us follow the life. It is the way which brings us, the truth which confirms us, the life which is given them that persevere.” And again he saith, “We follow Thee, O Lord Jesus; but call us that we may follow, for no one ascends without Thee. Receive us as the way, confirm us as the truth, quicken us as the life.”
    Symbolically, Christ is the way of beginners, purifying them by a hatred of sin, and a detestation of their past life. The same is the truth of the more advanced, illuminating them by the examples of virtues, and the desire of a new and holy conversation. The same is the life of the perfect, uniting them to God by the affections of pure love. Hear S. Bernard, summing up many things. “I am the way of light and calm, truth that liveth without pain, life that is happy and pleasant. I am the way upon the cross, the truth in the pit itself, the life in the joy of resurrection. I am the way, in which there are neither thorns nor thistles. The truth, in which there is no sting of falsehood. The life, in which he that is dead lives again. I am the right way, the perfect truth, the life that shall never end. I am the way of reconciliation, the truth of recompense, the life of eternal blessedness. No man cometh to the Father but by Me, i.e. no man cometh to Me, the truth and the life, except by Me the way.”
    Tropologically, S. Basil remarks “that Christ is called the way, to denote that Christians ought daily to walk and proceed in the path of virtue, according to the words in the Psalms, ‘They shall go from virtue to virtue’ (Vulg.) For in truth this is the good way, knowing no devious wanderings; I mean our Lord Jesus Christ, who truly is good, who leads us to the Father. For no one, saith He, cometh to the Father but by Me. Such is the way of our return to God through His Son.” Thus far S. Basil, who says that Christ is the way, not only by faith, but by the exercise of virtues.
    Anagogically, S. Augustine (de Sent. num. 268). “The Lord saith, I am the way, the truth, and the life, i.e. by Me you must walk, to Me you must come, in Me you must remain. For when we come to Him we arrive also at the Father, because by means of His equal He to whom He is equal is known. And the Holy Spirit binds and most closely unites us to Him, so that we may abide in the perfect and unchangeable Good for ever.”
    Hence S. Bernard, when he was dying, appeared to a certain absent friend saying that he was going upwards, “for the truth is above.” For below in earth there is nothing but vanity and falsehood, as we are taught in Ecclesiastes. “Here,” said S. Bernard, “there is no knowledge, no recognition of the truth; above is there plenitude of science, above is the true knowledge of the truth.” And two of S. Benedict’s monks had this vision of him when he was dying. They beheld a path stretching direct from his cell to heaven, eastwards. This path was spread with tapestry, and bright with innumerable lamps. A man of venerable aspect, and clad in glorious apparel, stood over the monks, and asked them, Whose was the path which they beheld? They replied that they knew not. Then he said, “This is the way by which Benedict, the beloved of the Lord, ascendeth to heaven” (S. Greg: Dial. l. 2 c. 37).
    No man cometh to the Father, but by me. Because I am the way to the Father, who is the goal and terminus. No one, i.e. of men; but Suarez adds, of angels also. For he thinks that all the angels have received all their graces and glory from Christ and His merits.
    7. If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him. Christ meets an objection. The disciples might have objected, “Thou, O Christ, declarest that Thou art the way, but the Father is the goal to which thou goest. But we do not know the Father, wherefore neither do we know the goal to which both Thou and we are going. Cause us therefore to know the Father. Again, if the Father is the goal, Thou the way, how sayest Thou, I am the way, the truth, and the life? That is both the way and the goal?” Christ answers that both are true. “For I,” saith He, “have one essence with the Father, one and the same Godhead. Wherefore, if ye had known Me clearly and fully, ye would have known My Father also;” for the Apostles knew indeed and believed that Christ was the Son of God, but they did not as yet believe that He was consubstantial with the Father; but they did know this after they had received the Holy Ghost. Wherefore He adds, And from henceforth ye shall know Him, and have seen Him. You shall know is the reading of the Vulgate, of S. Chrysostom, and S. Hilary. He means, Ye shall know the Father at Pentecost by the illumination of the Holy Ghost; yea, ye have already seen Him in Me, for he who seeth Me seeth My Father also, as Christ subjoins. The Greek, Syriac, and Arabic read γινώσκετε, ye know, in the present tense. “Even now ye know the Father, because ye have seen Him in Me working so many miracles. For although ye have not seen Him as He is in His Essence and Godhead, ye have seen Him veiled in My humanity, as with a cloud, by means of  the signs and miracles, which, like thunderings and lightnings, come forth from It.” So S. Cyril.

+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 

Sunday, June 23, 2024

Let not your heart be troubled. St John Chapter xiv.1-4

St John Chapter xiv : Verses 1-4


Contents

  • St John Chapter xiv : Verses 1-4. Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide (1567-1637)

St John Chapter xiv : Verses 1-4


Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
J-J Tissot. Brooklyn Museum.
1
 Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.  
2 In my Father's house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.  
3 And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be.  
4 And whither I go you know, and the way you know.


1 Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
1 Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum, et in me credite.  
2 ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν ⸀ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν·
2 In domo Patris mei mansiones multae sunt; si quominus dixissem vobis : quia vado parare vobis locum.  

3 καὶ ἐὰν πορευθῶ ⸀καὶ ἑτοιμάσω ⸂τόπον ὑμῖν⸃, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
3 Et si abiero, et praeparavero vobis locum, iterum venio, et accipiam vos ad meipsum : ut ubi sum ego, et vos sitis.  
4 καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε ⸂τὴν ὁδόν⸃.
4 Et quo ego vado scitis, et viam scitis. 


Annotations 


    1. Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.  Christ saw that the minds of His disciples were troubled, i.e. anxious and sorrowful, because He had foretold them that His own departure and Passion, through the treachery of Judas, was at hand, as well as the scandal of Peter’s threefold denial of Him. For they feared lest they also through dread of the Jews should betray Christ. For if Peter, who seemed as firm as a rock, was about to do so, would not the rest, who were weaker and more timid, do the same? Christ heals this their perturbation by the words, Ye believe in God, believe also in Me.
    The Greek reads for ye believe, πιστεύετε, i.e. Believe ye in God, or, ye believe, &c. The meaning is, If ye believe in God, as I know ye do, believe also in Me, and consequently trust Me. For I am God. By this faith and confidence ye may overcome all your fears, and be made partakers of My promises. Cast all your cares and anxieties upon Me, your Lord and your God. For although I go away from you as to My bodily presence, yet in My spirit, in My care and guidance of you, I shall be always with you.
    Listen to S. Chrysostom. He shows the power of His Divinity, setting out what they had in their minds. As if He said, “Ye fear the adversity which hangs over Me and you. Lay aside your fear. 👉For faith in Me and the Father is mightier than those things which will come upon us. And nothing can prevail against it.” And S. Augustine says, “Lest as men they should fear the death of Christ, and so be troubled, He consoles them, declaring that He is God. As though He said, Ye fear death for this form of a servant; let not your heart be troubled, the form of God will raise it up.” Moreover Christ did this, as Ribera says, like husbandmen who attach a weakly vine to an elm, that it may from the elm receive strength to mount up and grow, even though wind and storms rage against it. Thus the Lord joins the apostles to Himself as a most strong wall, by faith: as it is said in Ps. xxvi, “The Lord is my light and my salvation, whom shall I fear?” Let the Christian think that the same thing is said to himself by Christ when he is harassed by temptation, trouble, or fear. “Thou believest in God, believe also in thy Christ. He will be present with thee, and give thee strength. He will open out for thee a way of escape, and make thee conqueror.”
    2. In my Father's house there are many mansions. Christ had said that He was about to go to the Father, and that Peter would follow Him thither, but He had said nothing concerning the other disciples. They feared therefore that they should be shut out from the Father’s house and from heaven. This fear Christ removes. “Fear not, for though it be that I do not take you with Me now to My Father’s kingdom, yet I will cause you to follow Me in due time. Do not suppose that Peter only will follow Me thither, as if there were only room for Myself and Peter. I tell you there will not be wanting room for you likewise. For in My Father’s house are many mansions. For heaven is a vast empyrean, and has innumerable mansions, sufficient to hold all men whatsoever.” So SS. Augustine and Chrysostom.
    Moreover, the expression many, intimates that there are in heaven various degrees and ranks of blessedness and glory. As it were said, To each saint shall be his own place in heaven, to each his own beatitude, his own glory, in accordance with the merit of each. So the Fathers against Jovinian, who thought that as all virtues are equal, so likewise would be all rewards in heaven.
    Listen to St. Gregory (lib. 4, “Moral,” ch. 31), 
“In the many mansions shall be a concordant diversity of requital. For so great shall be the might of the love which shall unite us in that house of peace, that whatsoever any one shall not receive in himself, he shall rejoice to have received it in another. Wherefore, although all did not labour equally in the vineyard, yet every one received a penny. And indeed with the Father there are many mansion, and yet the different labourers receive the same penny, because to all shall be the one blessed gladness, although not to all the same sublimity of life.” 
The same S. Gregory says, that to a certain Stephen these many mansions were shown full of a marvellous light. Christ then by these words, and by this exhibition of the heavenly reward, animates the apostles, so that they should not dread the temptations and persecutions which were impending over them, but should rather court them, forasmuch as by their means they were about to obtain such rewards.
    If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you, i.e. if it were otherwise, I would have told you. 
    First, it is as though He said, “I would have told you that I was going away that I might go to prepare a place for you in heaven, unless there were already many mansions prepared there; but because they are already prepared, I said not to you, I will go to prepare them.”
    2. Following the Greek and Syriac, which omit the word that before I go, Arias Montanus simply expounds as follows: “There are many mansions in My Father’s house. If it were not so I would tell you plainly; nor would I deceive you with the vain hope that I am going to prepare a place for you.” As though He said, “Since I so greatly love you, that I am going away from you for the sake of preparing a place for you, how should I suffer you to be deceived in so great a matter? To prepare a place is to come into possession of heaven, which until that time had been closed to man. When I ascend, the heavens shall be opened to you, according as it is said, ‘Lift your gates, ye princes, and the King of glory shall come in,’ (Ps. 24 Vulg.); and, ‘He shall ascend preparing the way before them’ ” (Mic. 2 Vulg.)
    You will say, if mansions were already prepared for the apostles in heaven, why does Christ go to prepare a place for them? I answer, both are true. For, 1st, these mansions were prepared for the apostles and the rest of the elect from all eternity, by God’s predestination, in the first intention, as it were. 2d, Christ went, nevertheless, to prepare them in act, as it were; namely, to bring the apostles into possession of them so to say. Moreover, Christ made plain the way to heaven, which before was shut, by His ascension. For He by His own blood and death upon the cross paid to God the price of those heavenly mansions, and by that price purchased them for us. Moreover, when Christ ascended, He sent the Holy Ghost from heaven, that He, by His peace, might render the apostles and the rest of the elect worthy of heaven.
    So S. Augustine. “How,” saith he, “does He prepare, if there are already many? They are not yet in existence if they are still to be prepared. But they do already exist by predestination. Otherwise, He would have said, I will go and prepare, i.e. I will predestinate. But it was because they were not prepared as a matter of actual existence that He said, If I go away and prepare, &c., He is preparing the mansions by preparing their destined inhabitants. For that is the house of God, of which the apostle says, ‘The temple of God is holy, which temple are ye.’ It is still being built, it is yet being prepared. He speaks of going away to prepare, because the just live by faith. For if thou seest there is no faith, the thing is hid that it may be believed, then is the place being prepared if there is a life of faith; being believed it is desired, that that which is longed for may be possessed. He goes away by becoming unseen. He comes by appearing. But unless He abide with us to rule us, that we may make progress in good living, we shall not have a place prepared for us where we can abide in continual gladness.”
    3. And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be.  If, i.e. when, I go away into heaven and there prepare a place for you and all your successors, that is, for all the elect, by giving them through the ages the Holy Ghost, and His grace by which He may prepare them for celestial glory; when, I say, this has been accomplished, then I will come again in the day of judgment, and receive you all to Myself, and crown you with a worthy reward in heaven.
    4. And whither I go you know, and the way you know; i.e. Ye can, and ought easily know, because ye have often heard of Me that I am going to the Father in heaven, and that the road to heaven is My faith, doctrine, passion, and cross. The Apostles knew that Christ had said these things, but they did not yet understand them, which was the reason why they did not remember them. So S. Augustine, Maldonatus.
+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 

Saturday, June 22, 2024

Have love one for another. St John Chapter xiii. 31-38

St John Chapter xiii : Verses 31-38


Contents

  • St John Chapter xiii : Verses 31-38. Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide (1567-1637)

St John Chapter xiii : Verses 31-38


A new commandment I give unto you: That you love one another.
J-J Tissot.
31
 When he therefore was gone out, Jesus said: Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.  
32 If God be glorified in him, God also will glorify him in himself; and immediately will he glorify him.  
33 Little children, yet a little while I am with you. You shall seek me; and as I said to the Jews: Whither I go you cannot come; so I say to you now.  
34 A new commandment I give unto you: That you love one another, as I have loved you, that you also love one another.  
35 By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one for another.
36 Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow hereafter.  
37 Peter saith to him: Why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.  
38 Jesus answered him: Wilt thou lay down thy life for me? Amen, amen I say to thee, the cock shall not crow, till thou deny me thrice.

31 Ὅτε ⸀οὖν ἐξῆλθεν ⸀λέγει Ἰησοῦς· Νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, καὶ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ·
31 Cum ergo exisset, dixit Jesus : Nunc clarificatus est Filius hominis, et Deus clarificatus est in eo.  
32 ⸂εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ,⸃ καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν ⸀αὑτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
32 Si Deus clarificatus est in eo, et Deus clarificabit eum in semetipso : et continuo clarificabit eum.  
33 τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι· ζητήσετέ με, καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ὅπου ⸂ἐγὼ ὑπάγω⸃ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν, καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι.
33 Filioli, adhuc modicum vobiscum sum. Quaeretis me; et sicut dixi Judaeis, quo ego vado, vos non potestis venire : et vobis dico modo.  
34 ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
34 Mandatum novum do vobis : ut diligatis invicem : sicut dilexi vos, ut et vos diligatis invicem.  
35 ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.
35 In hoc cognoscent omnes quia discipuli mei estis, si dilectionem habueritis ad invicem.
36 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ⸀ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ⸂ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον⸃.
36 Dicit ei Simon Petrus : Domine, quo vadis? Respondit Jesus : Quo ego vado non potes me modo sequi : sequeris autem postea.  
37 λέγει αὐτῷ ⸀ὁ Πέτρος· Κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ⸀ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.
37 Dicit ei Petrus : Quare non possum te sequi modo? animam meam pro te ponam.  
38 ⸀ἀποκρίνεται Ἰησοῦς· Τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ ἕως οὗ ⸀ἀρνήσῃ με τρίς.
38 Respondit ei Jesus : Animam tuam pro me pones? amen, amen dico tibi : non cantabit gallus, donec ter me neges.



Annotations 


    31. When he therefore was gone out, Jesus said: Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.  —“is glorified,” equivalent to “is soon to be glorified,” the perfect put for the immediate future; Judas is now gone forth to betray Me, therefore is my cross and death nigh at hand, and so far is it from bringing ignominy on Me that, on the contrary, by it I am to be supremely glorified. For in it shall I be recognised as not only man and the Son of man, but also the Son of God and God; for the Divinity that lieth veiled in My humanity shall be recognised by the darkening of the sun, the cleaving asunder of rocks, the opening of sepulchres, the rising up of the dead, and the quaking of all the earth,—all these things shall show forth that God suffereth and dieth upon the cross. And again by its effects, for by the cross will I subjugate to Myself the whole world, all the devils, and sin, death and hell, as the God and Lord of all things. So S. Chrysostom, Cyril, and others. And here, note that by these signs God and the Godhead of Christ not only glorified the humanity of Christ but Itself also; for in them was made manifest the infinite goodness, power, wisdom, majesty, and glory of Christ’s Godhead.
    32. If God be glorified in him, God also will glorify him in himself; and immediately will he glorify him. If, that is because—because Christ, made obedient unto the death of the cross, hath by this His obedience, reverence, and sacrifice, glorified God the Father, therefore shall God the Father in turn glorify the Son in Himself, by demonstrating and making manifest the Divinity that is hidden in Him. And this immediately—quickly, for on the third day He shall raise Him up revived, and glorious in His death; on the fortieth day He shall cause Him to ascend in triumph into Heaven; and on the fiftieth to send down His Holy Spirit upon the apostles. By all these things He made known to the world that Jesus is not only man but God, and the Son of God. So Cyril and Chrysostom. Origen, in his 6th Homily, says that the glorification of Christ was twofold,—the former in His death, by which He was glorified in the lowliness of His mortality; and the latter in His resurrection, by which He was glorified in the sublimity of His immortality.
    Secondly, S. Hilary (De Trinitatc, bk. v.), and Toletus following him, think that God is said to be glorified in Christ, because He showed His own Divinity in His death and resurrection; proving Himself God and the Son of God by raising Himself from death, ascending into heaven by His own power, and thence sending down the Holy Spirit and working many wonders through the apostles. This interpretation is called for by the expressions—in Him, in Himself. The Godhead was veiled in Christ until His death, but it then shone out and thrust itself forth, showing Christ to be not only man, but also the Son of God, inasmuch as He raised Himself from death by virtue of His own Divinity. Origen says, “The Son is, as Paul says, the brightness of the Divine glory, from whence come its splendours upon every rational creature; for only the Son is capable of comprehending all the brightness of the Divine glory.” The words “in Himself” may be referred, first, to “the Son of Man.” God glorified the Man Christ, by showing that He, as man, had God indwelling in Him, and the Godhead of the Word; and secondly, to “God”—God showing that the Man Christ subsists in the Divine Person of the Word, that is, in God.
    33. Little children. Notice the tenderness of Christ’s feeling of love towards His apostles and the faithful. He says not “my sons,” but “my little children,” showing in our regard the heart, as it were, of a mother towards her newly born infants. Again, little children, because the apostles were as yet little in the faith and love of Christ, for they received its fulness and, as it were, their manhood from the Holy Ghost at Pentecost. Symbolically Cyril says that all the Saints are little ones in relation to Christ.
    yet a little while I am with you.—because an hour hence I shall be betrayed by Judas and given up to the Jews. Christ is here taking His last farewell of His own. Farewell, He says, My well-beloved children, for I am going away from you to death, and after that I shall not converse with you as we have been wont, but shall return to heaven.
    You shall seek me; I by My death return to heaven; you, O apostles, bereft of My presence, shall seek Me in the tribulations and persecutions that await you, and shall wish that I were with you that you might consult Me in your doubts and receive comfort and consolation from Me in your troubles; but whither I go you cannot come, both because you cannot by your own strength—with your own feet and your own natural powers—follow Me when I ascend into heaven, and you have not yet the supernatural strength of grace. For you are not yet strong enough to be able to accompany Me to the Cross and the martyr’s death,—not yet so perfect in grace, strength, and love as to be fit for and worthy of the kingdom of heaven. Lastly, you cannot come there yet, because My Heavenly Father has determined to send you after My death to preach the gospel throughout the world, and bring all nations to My faith and salvation.
    and as I said to the Jews: Whither I go you cannot come. This, says Chrysostom, He adds to show that it is nothing new or fresh, but foreseen and predicted long before, and decreed by the Father. Moreover, it was to reveal to them that they should suffer persecution and death at the hands of the Jews as He was ill-used and slain. Thirdly, to indicate that they, like the Jews, were to suffer many tribulations and, at length, death, though for a different reason and a different end. For the Jews, cut off by reason of their crimes, went into hell, but the Apostles, slain for the sake of the Gospel, took flight to heaven.
    so I say to you now —both in order to protect and arm you against all the tribulations that threaten you, and also that you may know at this time that you cannot yet follow Me, but that you shall follow Me when perfected in strength and merits, and following Me dying in your own death, you shall earn by faith in Me the laurel of Martyrdom in the kingdom of Heaven. Hence Christ, clearly explaining to Peter, says at ver. 36: thou canst not follow me now; but thou shalt follow hereafter.
    34. A new commandment I give unto you: That you love one another, as I have loved you, that you also love one another.  Why new? Various reasons are given. S. Augustine says, because the faithful by love put off the old man and put on the new. “New,” says Jansenius, “that is renewed by Christ, having grown out of date in the minds of men.” Maldonatus says that “new” means excellent, surpassing. As in Rev. vii, the virgins are said to sing “a new song,” that is a remarkable one.
    But I say that the command of love is called new, because it is the chief characteristic of the New Testament, and specially commended by the words and example of Christ; just as, on the other hand, the command of fear was the old command and the chief one among the Jews. The new law is that of love, as the old was of fear.
    Secondly, because Christ here taught us this precept of love more explicitly, and more forcibly than it had been taught before; and for this cause He sent forth the Holy Spirit at Pentecost, that we might fulfil this new commandment of love with a new spirit of love.
    Thirdly, and more appropriately to the actual circumstances, new in respect of the new object and cause of love. For when Christ the Head of the Church was incarnate, there was brought about a peculiar community and union among the members of the Church, both among themselves and with Christ their Head, now made of like nature with themselves. A union both through the human nature assumed by Christ, and by the grace whose influence He, as Head, brought to bear upon us as members, and chiefly by that Sacrament of the Eucharist here instituted by Him. And this union is the foundation of that especial and more intimate love between Christ and Christians, and of that greater obligation to love one another. For by this union we are closely bound not only to the humanity of Christ, but also to His Godhead and to the Blessed Trinity, and by and through it to one another.
    This sense is implied by Christ when He adds: that you love one another, as I have loved you—because I have loved you in a new and especial manner, taking upon Me your flesh and giving it to you by means of the Eucharist which I have just instituted as the food of your soul, that in this Sacrament I might unite you all to Me, and to one another in Me; for this cause I likewise demand of you, O Christians, that you love one another with a new and peculiar love, not merely as man loves man, because of their common nature, but as a Christian ought to love one who is united to himself in Christ, a fellow-member of the same Church of Christ, and participator of the same Eucharist. For Toletus rightly observes that this command is given not to all men, but only to Christians.
    as I have loved you, that you also love one another; that as I, when I was in the form of God, for love of you took the form of a slave to teach you, save you, and make you blessed, so you too descend to any humiliation or hardship whatsoever in order to help one another. This is what John says in his first Epistle, iii. 16—“In this we have known the charity of God, because he hath laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
    The words, “as I have loved you,” are but taken as relating to those which follow—“that ye love one another.” Toletus, and others, place a colon before the former. The former part of the verse gives the substance of the precept, the latter signifies the mode of its proper execution. Moreover, this latter part supplies a sharp incentive to this mutual love, as if to say: The love of Christ to you, O Christians, should stir you up to love one another. For those whom Christ so loved you also, His followers, must love. And again Christ in His love asks that you love one another.
    35. By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one for another. My school is the discipline of love. If, then, you desire to follow Me as your Teacher, to be My disciples, and to be recognised as such by all men, love one another. This privilege is granted, therefore, only to charity. For it is not miracles that constitute us disciples of Christ, nor intellect, nor eloquence, nor strength, nor anything else but only love, says S. Chrysostom. For He is the Master, Leader, Prince, and Chief of love. Hence Paul says, Rom. xiii. 8, “He that loveth his neighbour hath fulfilled the law.” Such were the early Christians of whom Luke, Acts iv. 32, says, “And the multitude of them that believed had one heart and one soul, and had all things in common.
    36. Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? J Simon Peter says to Him: Lord, whither goest Thou? Peter, says Chrysostom, asked this not for information, but that he might follow Christ, whom he loved supremely. But Cyril says that he was presuming too far; for he thought that he could follow Christ through all, and he could not yet. Wherefore Christ repressed him, adding, “Thou canst not follow Me now, but thou shalt hereafter.” At Rome, before the gate of S. Sebastian, there is a spot where stands a chapel, and there Christ appeared to S. Peter, who, at the entreaty of the Christians, was fleeing from the Mamertine Prison. And when Peter then asked Him, Lord, whither goest Thou? He answered, “I go to Rome, to be once more crucified.” So S. Peter, understanding that Christ was speaking of him, went back to his prison at Rome, and was soon after crucified by Nero. And for this reason that chapel is called to this day the “Domine quo vadis?
    Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now. Because thou hast not yet received the Holy Ghost, by whose strength thou mayest overcome death, says Cyril. For Christ must needs go first and conquer death. Thou hast not now that constancy of soul and strength to die for Me; but the Holy Ghost will come upon thee, and then shalt thou be able. Moreover, Christ had destined Peter to be Head of the apostles, Prince and Ruler of the Church after Himself, and Founder of the Roman Pontificate.
    but thou shalt follow hereafter, on the cross, and, by the cross, to heaven. The love and zeal of Peter at this time merited for him the privilege of being the first to follow Christ on the cross.
    37. Peter saith to him: Why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee. Peter says this with his wonted fervour and zeal, but a zeal not according to knowledge. For, suspecting that Christ was going to death, as He had foretold, he offers himself as a comrade to share all dangers with Him. I am ready with Thee to take every chance of danger; I offer myself to Thee as a companion for all that may befall; with Thee and for Thee I will gladly welcome death. The affectionate feeling of Peter for Christ, though without effect, is worthy of praise; he had not yet received the wings of love from the Holy Ghost to fly to so lofty a cross.
    38. Jesus answered him: Wilt thou lay down thy life for me? Amen, amen I say to thee, the cock shall not crow, till thou deny me thrice. Christ humbles Peter, who trusts too much in himself, and suffers him to fall, that he may learn to confide not in his own strength but in the grace of Christ. Wherefore Christ repeatedly made this prediction to Peter. Hear S. Chrysostom (Hom. 72), “Thou shalt know by experience that thy love is nothing without Divine grace. And hence it appears that Jesus permitted this fall for his benefit.”
+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 


Friday, June 21, 2024

And it was night. St John Chapter xiii. 27-30

St John Chapter xiii : Verses 27-30


Contents

  • St John Chapter xiii : Verses 27-30. Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide (1567-1637)

St John Chapter xiii : Verses 27-30


Judas. J-J Tissot. Brooklyn Museum.
27
 And after the morsel, Satan entered into him. And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly.  
28 Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him.  
29 For some thought, because Judas had the purse, that Jesus had said to him: Buy those things which we have need of for the festival day: or that he should give something to the poor.  
30 He therefore having received the morsel, went out immediately. And it was night.

27 καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς. λέγει οὖν αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον.
27 Et post buccellam, introivit in eum Satanas. Et dixit ei Jesus : Quod facis, fac citius.  
28 τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ·
28 Hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei.  
29 τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον ⸀εἶχεν Ἰούδας, ὅτι λέγει αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν, ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ.
29 Quidam enim putabant, quia loculos habebat Judas, quod dixisset ei Jesus : Eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum : aut egenis ut aliquid daret.  
30 λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ⸂ἐξῆλθεν εὐθύς⸃. ἦν δὲ νύξ. 
30 Cum ergo accepisset ille buccellam, exivit continuo. Erat autem nox.



Annotations 


    27. And after the morsel, Satan entered into him. urging and impelling him to avenge this his disgrace,—to betray to the Jews Christ who had betrayed his villainy. Satan, who had before entered into Judas for the plotting of the betrayal, as was said in verse 2, here again entered into him for its accomplishment; both because Judas, being already called by Christ and the apostles a traitor, dared remain among them no longer lest he should be ill-treated by them, and also because the hour proper for the betrayal, and appointed first by Judas, was near at hand—that hour, namely, when he knew that Christ would, after His wont, go out to pray on Mount Olivet, where He could easily be seized. Wherefore there was no need for John to point out Judas to Peter when Christ pointed out the traitor to him, for Judas soon betrayed himself both by his question and by his departure.
    So Satan entered into Judas to take complete possession of him, and that with certainty and with a strong hold, so that he brought him soon to the halter. Not that the morsel given him by Christ put the devil into him, for this was a sign of Christ’s love by which He wanted to win the heart of Judas to love Him in return, but that Judas, ungrateful for this love of Christ, took it in bad part, thinking that Christ was giving him the morsel out of hatred and a desire to injure him and make his crime known to the apostles.
    Wherefore, bidding farewell to the apostolate of Christ, he went away to the household and the bondage of Satan and of the Jews as a deserter and apostate. So S. Chrysostom, S. Augustine, and Cyril, who observes that a kindness hurts those who are ungrateful not of itself, but through their fault and ingratitude. S. Ambrose (De Cain et Abel, bk. ii. ch. 4) says—“When Satan put himself into the heart of Judas, Christ went away from him, and in that moment when he received the former he lost the latter.”
    The devil entered into Judas for three reasons. First, for his ingratitude, says S. Augustine; for Christ having discharged all the offices of love towards him, and he not being moved even by these, was left to be fully possessed by the devil. Then again, because the devil knew from the words of the Lord and from outward signs that he was stubborn in his evil will, and given over by the Lord, says Chrysostom (Homily 71). Thirdly, because Judas himself understood that he was now found out, and, as it were, separated from the disciples and from their Master: so he became hardened in evil, and, as if in desperation, gave himself over entirely to the devil; and so it was that he went out, unable to bear the looks of his Lord and of the disciples, or, says Euthymius, following S. Chrysostom, fearing lest he should be torn to pieces by them. So Ribera.
    Notice here in the case of Judas how a man who deserts Christ is palpably deserted by Christ, and when deserted is attacked by Satan—possessed by him, and, when possessed, hurried into every crime, and then into the abyss. Just as Judas from an apostle became a devil, so Lucifer from the fairest of angels became the darkest of evil spirits,—as the sourest vinegar is made from the sweetest wine, and the heretic—Luther, for instance—nay, the heresiarch, is made from the monk.
    And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly—more quickly, that is quickly, as the Syriac translates it; the comparative is put for the positive. Christ is not precipitating the treason of Judas, but He permits it. He says as it were: Think not that thy doings are hidden from Me; I know that thou art meditating treason. He did not tell him to commit the crime, says S. Augustine, but He foretold it, not so much in wrathful desire for the destruction of the villain, as in haste for the safety of the faithful. He permitted it, saying, as it were: Do what thou hast begun, finish what thou didst intend; in a thousand ways could I hinder thee, but I will not; rather do I leave thee to thy free will. Do what thou hast planned in thy heart.
    Thirdly, S. Chrysostom says they are words of reproach. I know that thou art working great evil against Me, from whom thou hast received so many gifts; are these the injuries thou repayest Me for so many kindnesses? But do what thou hast to do. For even though I have made known thy crime, yet have I not done so as fearing it, nor would I wish to hinder it; for if I wished I could do so; but in order to cast before thine eyes thy malice and thy shamelessness, and to reprove thee.
    Fourthly, they are the words of a lofty mind that despises all the machinations of Judas. St. Leo (Serm. 7, On the Passion) says. “It is the voice of one who commands not but permits, of one not fearing but prepared, who, holding all time in His power, showed that He allowed no delay to the traitor, and that He so followed out the will of the Father for the redemption of the world, as neither to prompt nor fear the crime that was being matured.”
    Fifthly, they are the words of one excluding Judas, as incorrigible, from His family and the fellowship of the apostles. Since thou wilt sever thyself from us, I exclude thee from My table, from My house, My apostolate, and My companionship; get thee gone, then, to thine own Jews and to Satan, to whom thou hast sold thyself. So S. Ambrose (De Cain et Abel, bk. ii. ch. 4). Cyril (bk. ix. ch. 17), following Origen, interprets in a novel fashion, taking these things as said by Christ not to Judas but to Satan, who was entering into Judas. He says that, “Just as if a mighty man against whom some one advances with hostile intent, trusting in his own might, doubts not but that his adversary shall fall, and, with loud and threatening noise, speaks: What thou doest do quickly, that thou mayest know the strength of my right hand. Such words we would not call so much the words of one in haste to die, as of one who knew before that his adversary must fall. So our Lord bids the devil run quickly to the things he has made ready, that being conquered and bound he may the sooner relieve the world of his tyranny.” But from what we have said it is clear that this was said to Judas and not to Satan, as the Fathers and interpreters generally hold.
    28. Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him., κ. τ. λ. For though they knew from the words of Christ that Judas was to be His betrayer, yet they did not know that he would betray Him that very night; and therefore they did not understand that Christ, when He said, What thou doest, do quickly, was speaking of His betrayal, but interpreted it with reference to the purchase of things needful for the celebration of the Passover, Judas being the steward of Christ and the apostles.
    30. He therefore having received the morsel, went out immediately. Both because he then became possessed by the devil, and also because Christ by the foregoing words had expelled him from His household. The word “therefore” refers to both these reasons. S. Augustine remarks that, the unclean one going forth, all they that were clean remained with Him that cleanseth them, like the wheat when the tares have been separated from it. S. Cyril observes that the devil impelled Judas to go forth immediately to betray Christ, lest, by the virtue of the Eucharist which, though unworthily received, was pricking his conscience, he might repent and think better of his crime. Origen adds further, that the teaching of Christ was so efficacious as to move His betrayer afterwards to say: I have sinned in betraying the innocent blood, nay, even to such sorrow, that unable to tolerate life he hanged himself, “showing” he says, “how great was the power of the teaching of Jesus even in a sinner, a thief, and a traitor, seeing that he even could not altogether set at nought the things he had learnt from Jesus.” Hence we may gather that it is good to bring about delays in the way of those who are suffering a strong temptation from the devil to commit some sin forthwith; for through this very delay, the matter being more maturely considered, the vileness, the evil results, and penalties of the sin come to be seen, and deter the man from its commission; and at last the heat of the temptation abates and slackens by reason of the mere delay.
    On the other hand, when we are following after good and virtuous intentions, as, for instance, a resolution to enter the Priesthood or the Religious State, there is need of haste, lest our relatives, our companions, or the devil, by interposing delays, succeed in frittering away the whole scheme. Hear what S. Chrysostom says (Hom. 57), “While this love is burning in thee, betake thee straightway to the angels themselves and inflame it yet more exceedingly. Say not, I will first speak to my relations, and set my affairs in order; for such delay is the beginning of torpor. The disciple would bury his father, and Christ suffered him not. Why so? Because the devil is eager and watchful to creep into the soul, and if he can seize but a brief delay brings thee to lukewarmness.” S. Anselm and S. Bernard speak in the same sense.
    And it was night. John adds this, first, for the sake of historical completeness, to mark the time when Christ was betrayed and seized by the Jews; secondly, to indicate the haste of the devil, who drove on Judas late at night to go and look for the guards who were perhaps asleep; and, thirdly, says S. Chrysostom (Hom. 71), “that we may appreciate the rashness of Judas whom the unreasonableness of the hour did not restrain.”
    Symbolically, the Gloss says that the night-time is in keeping with the mystery, for he that went out was a son of darkness and did the works of darkness. The night indicates the darkness of mind in which Judas was, says S. Ambrose (De Cain, bk. ii. ch. 4), also the impenitence and condemnation to the darkness of hell, to which Judas was on his way. S. Gregory (“Morals,” ii. 2), “By the nature of the time the end of the action is expressed, and Judas, who was never to come back to pardon, is recorded to have gone forth by night.… For this cause it is said to the wicked rich man: This night shall thy soul be required of thee. His soul which is being carried away into darkness, is mentioned as being required of him not by day but by night.”

+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam.