Tuesday, August 6, 2024

It is the Lord. St John Chapter xx : Verses 6-9

St John Chapter xxi : Verses 6-9


Contents

  • St John Chapter xxi. 6-9 : Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide.

St John Chapter xxi. 6-9


Simon Peter ... cast himself into the sea.
J-J Tissot. Brooklyn Museum.
6
 He saith to them: Cast the net on the right side of the ship, and you shall find. They cast therefore; and now they were not able to draw it, for the multitude of fishes.  
7 That disciple therefore whom Jesus loved, said to Peter: It is the Lord. Simon Peter, when he heard that it was the Lord, girt his coat about him, (for he was naked,) and cast himself into the sea.  
8 But the other disciples came in the ship, (for they were not far from the land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.  
9 As soon then as they came to land, they saw hot coals lying, and a fish laid thereon, and bread.

6 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ⸀ἴσχυον ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων.
6 Dicit eis : Mittite in dexteram navigii rete, et invenietis. Miserunt ergo : et jam non valebant illud trahere prae multitudine piscium.  
7 λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ· Ὁ κύριός ἐστιν. Σίμων οὖν Πέτρος, ἀκούσας ὅτι ὁ κύριός ἐστιν, τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο, ἦν γὰρ γυμνός, καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν·
7 Dixit ergo discipulus ille, quem diligebat Jesus, Petro : Dominus est. Simon Petrus cum audisset quia Dominus est, tunica succinxit se (erat enim nudus) et misit se in mare.  
8 οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον, οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.
8 Alii autem discipuli navigio venerunt (non enim longe erant a terra, sed quasi cubitis ducentis), trahentes rete piscium.  
9 Ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον.
9 Ut ergo descenderunt in terram, viderunt prunas positas, et piscem superpositum, et panem.

Annotations


    6. He saith to them: Cast the net on the right side of the ship, and you shall find.  For indeed Jesus by His hidden power had collected this multitude of fishes on the right side of the boat, and so the Apostles who had been fishing all night at the left side had taken nothing. From thence we learn, moraliter, that we often toil and labour in vain because we fish at the left side without Jesus, instead of at the right with Jesus.
    Hearken now to S. Augustine (Tract. 122): 
“In the capture of the fish is set forth a sacrament of the Church, to wit, what shall be at the last resurrection: to set forth which it is signified that it is as it were the end of a book, which should be, as it were, the proëmium of a narrative which is to follow. And the seven disciples by their number signify the end of time. For all time is included in seven days. The shore signifies the end of the world, for it is the boundary of the sea. And as the Church, such as it shall be at the end of the world, is here meant, so by another fishing is signified the Church such as it is now. Therefore on that occasion Jesus did not stand upon the shore, but went up into the ship. Then the nets were not cast at the right side, in order not to denote the good only; nor yet at the left, not to denote the bad only: but indifferently on both sides, to signify that the good were mingled with the bad. But now the net is cast on the right side, to signify the good only, who are reserved for the resurrection of life. And they will appear on the shore, that is, in the end of the world when they arise. For the Church possesses them at the end of this life in the sleep of peace, lying hid as it were in the deep, until the net shall come to the shore. And what was signified in the first fishing by the two ships in this place is figured by the 153, namely the elect of the two dispensations, the circumcision and the uncircumcision.”
    They cast therefore; and now they were not able to draw it, for the multitude of fishes. Behold the reward and fruit of ready obedience, and that obedience to one unknown, and as it seemed, a stranger. But Christ had inwardly inclined their hearts to do this. This multitude of fishes mystically represents the multitude of the faithful which Peter and the Apostles afterwards caught by the net of evangelical preaching, and converted to Christ. So SS. Augustine, Gregory, Chrysostom, &c.
    7. That disciple therefore whom Jesus loved, said to Peter: It is the Lord.  You will ask, how was it that John was the first to recognise Christ? Cyril attributes it to the keenness of his intellect. So does S. Chrysostom. Peter, he says, was the more fervent, but John had more sagacity, and therefore was the first to recognise Christ. But I reply that whilst Peter was occupied in drawing up the net full of great fishes, John more carefully looked at Jesus, and Jesus first presented His appearance to S. John, because He most chiefly loved him, and because he was most pure. Wherefore S. Jerome rightly says (Epist. ad Pammach.), “First is John’s virginity to recognise the virgin form of Christ. ‘Blessed are the pure in heart, for they shall see God.’ ”
    Mystically: the more familiar and intimate any one is with God by prayer, the more does he perceive, penetrate, contemplate, and admire God, and the attributes of God. In fine, as John because of his virginity was dear to Christ, so also he himself wonderfully loves those who are chaste and virgins. Hear what the Abbot Adelred writes in his life of King Edward the Confessor. 
“S. Edward never denied the petition of any one who asked in the name of S. John, for him after the Prince of the Apostles he chiefly loved. Once it happened that in the absence of the chamberlain a certain foreigner importunately asked the king for alms in the name of S. John. So the king gave him a precious ring, because he had nothing else at hand. After this it happened that two Englishmen went to Jerusalem to worship the tomb of the Saviour. One day it came to pass that they missed the high road, and were wandering out of the way when the sun went down, and all was dark. Not knowing what to do, or whither to turn, a certain venerable old man appeared to them, and led them to the city. There they were hospitably entertained; a table was spread, and their weary limbs were refreshed with sleep. When the morning was come, as they went out of the city, the old man said to them, ‘My brethren, doubt not that you will return to your own country in the greatest prosperity, for God will make your way prosperous. And for love of your king I will keep my eyes upon you in all the way by which ye go. I am John, the Apostle of Christ, who entertain the utmost love for your king because of the merit of his chastity. Take back to him this ring which he once gave me in the habit of a pilgrim. Tell him that the day of his departure draws nigh. Within six months I will visit him, that with me he may follow the Lamb whithersoever He goeth.’ When he had said thus he disappeared.” 
    For this reason those who love virginity and purity are wont to ask S. John to be their patron, and to invoke his aid, especially when they are troubled with assaults of the flesh: and they experience his help. To give a single example out of many: S. Colette, a virgin of wonderful austerity and sanctity, the reformer of the Order of S. Clare, that she might keep her virginity spotless, chose S. John as her patron. And not in vain: for S. John appeared to her, and by a golden ring betrothed her as a virgin spouse to himself.
    Simon Peter, when he heard that it was the Lord, girt his coat about him, (for he was naked). Greek τὸν ἐπενδύτην διεξώσατο, he put on his tunic over his clothes. Whence it is plain that he was not before wholly naked, but only, after the fashion of workmen, stripped of his outer garment.
    and cast himself into the sea: either swimming, as Chrysostom and others think, or by wading through the sea, as Bede and Maldonatus say. For the shore was near. Peter being the more fervent came to Christ more promptly than the others. It is improbable that Peter upon this occasion walked upon the waters. For this would have been rash, since Christ did not now bid him do it.
    8. But the other disciples came in the ship, (for they were not far from the land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes. Two hundred cubits: Mystically, Bede says, by the 200 cubits is expressed the twofold power of charity. For by love of God and our neighbour we draw nigh to Christ.
    9. As soon then as they came to land, they saw hot coals lying, and a fish laid thereon, and bread. Here was another miracle of Christ, that He for His disciples suddenly coming to Him cooked fish, and prepared a dinner. Cyril thinks that this fish had been speedily drawn from the depths of the sea. But Chrysostom thinks that it had been created out of nothing. With greater probability, Leontius and others say that Christ produced the fish, the coals, the fire, and the bread out of the atmosphere, or some other substance, as He did the loaves when He multiplied them. Christ did this to show (1.) that the great draught of fishes was His own work, and that it was He who had collected all those fishes at the right side of the ship. (2.) That He had no need of them for Himself, but had done it for the sake of His Apostles. Mystically, saith Bede, out of S. Augustine: The broiled fish is Christ in His Passion. He Himself deigned to lie hid in the waters of our human nature. He willed to be taken with the hook of a death like ours. And He who was made a fish in His Humanity, became the Bread that feeds us by His Divinity.
+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 

Monday, August 5, 2024

Jesus stood on the shore. St John Chapter xxi. 1-5

St John Chapter xx : Verses 1-5


Contents

  • St John Chapter xxi. 1-5 : Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide.

St John Chapter xxi. 1-5


  Jesus stood on the shore: yet the disciples knew not that it was Jesus.
J-J Tissot. Brooklyn Museum.
1
 After this, Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he shewed himself after this manner.  
2 There were together Simon Peter, and Thomas, who is called Didymus, and Nathanael, who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.  
3 Simon Peter saith to them: I go a fishing. They say to him: We also come with thee. And they went forth, and entered into the ship: and that night they caught nothing.  
4 But when the morning was come, Jesus stood on the shore: yet the disciples knew not that it was Jesus.  
5 Jesus therefore said to them: Children, have you any meat? They answered him: No.

1 Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν ⸀ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως.
1 Postea manifestavit se iterum Jesus discipulis ad mare Tiberiadis. Manifestavit autem sic :  

2 ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
2 erant simul Simon Petrus, et Thomas, qui dicitur Didymus, et Nathanael, qui erat a Cana Galilaeae, et filii Zebedaei, et alii ex discipulis ejus duo.  

3 λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος· Ὑπάγω ἁλιεύειν· λέγουσιν αὐτῷ· Ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ ⸀πλοῖον, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.
3 Dicit eis Simon Petrus : Vado piscari. Dicunt ei : Venimus et nos tecum. Et exierunt, et ascenderunt in navim : et illa nocte nihil prendiderunt.  

4 Πρωΐας δὲ ἤδη ⸀γενομένης ⸀ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.
4 Mane autem facto stetit Jesus in littore : non tamen cognoverunt discipuli quia Jesus est.  

5 λέγει οὖν αὐτοῖς ⸀ὁ Ἰησοῦς· Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· Οὔ.
5 Dixit ergo eis Jesus : Pueri, numquid pulmentarium habetis? Responderunt ei : Non.

Annotations


    1. After this, Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he shewed himself after this manner. From this it appears that Peter and the other Apostles had gone from Judea into Galilee, as Christ had bidden them (S. Matt. xxiii.10). For this appearance of Christ took place in Galilee, when He, being about to go into heaven, in order that He might provide for the government of the faithful, appointed Peter to be the Head of the Church, and His Vicar upon earth. This is why S. John subjoins these things, and so concludes his Gospel.
    2. There were together Simon Peter, and Thomas, who is called Didymus, and Nathanael, who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples. Christ wished a larger number, and the more honourable of His disciples, to be gathered together, in order that His manifestation might be so much the more glorious, and that before them as princes He might declare Peter to be His Vicar on earth, that so the Apostles and the rest of the faithful might acknowledge him to be such.
    3. Simon Peter saith to them: I go a fishing. They say to him: We also come with thee. And they went forth, and entered into the ship: and that night they caught nothing.  Different writers give different reasons for this fishing. S. Chrysostom says, “Because the Lord was not always with them, neither had any (ministry) been committed to them, they employed themselves in fishing.” S. Gregory (Hom. 24.) says, “An employment which was without sin before their conversion was blameless after their conversion. Therefore Peter returned to his fishing, but Matthew did not return to his receipt of custom. For there are many employments which it is impossible, or scarcely possible, to follow without sin. To such a man must not return after he is converted.” Let us add, that this fishing took place before Pentecost and the descent of the Holy Ghost, by whom they were bidden to preach the Gospel. Wherefore, because the Apostles had nothing to occupy them at this time in the way of preaching, and they were at once poor and fishermen, they properly went back to their fishing in order to supply themselves with sustenance. But after the advent of the Holy Spirit we do not read that they employed themselves in fishing, for they were wholly occupied in preaching the Gospel, and in guiding the faithful in the way of all perfection. Whilst the faithful, being studious of evangelical poverty, brought all their property to the feet of the Apostles, that they might distribute it amongst themselves and the rest of the believers. At any time, however, of necessity or want, they might lawfully have returned to their fishing, just as Paul returned to his tent-making that he might not be burdensome to others for his livelihood. For this indeed is a matter of greater perfection, and therefore an evangelical counsel, that one should preach the Gospel free of charge (to the hearers), and provide for his own sustenance by the labour of his hands. Lastly, the disciples went a-fishing to avoid idleness, and as a relaxation. Cassian relates the following story concerning a certain hunter who went to visit S. John, whom he found employed in gently stroking a partridge. Being surprised at this sight, S. John asked him, “What is that in your hand?” “A bow,” he replied. “Why do you not keep it always bent?” He answered, “It would be inexpedient to do so, lest by the continual curvature the strength of the bow should be destroyed, and it should come to pass that when I am shooting a strong arrow at some quarry, the stiffness of the bow being lost through its constant tension, it should not be able to discharge a powerful shaft.” “In like manner,” replied the Blessed John, “let not this brief relaxation of my mind offend you, O my young friend; for unless I afforded some moderate relief to its excessive tension it would lose its vigour, and would not be able to obey when need should call upon it to make some strenuous effort.”
    night: For night is the most suitable time for fishing. For during the day the fish hide themselves in the depths of the sea.
    Mystically, Theophylact says, by night, that is, before the presence of Christ the Sun, the prophets caught nothing, because although they attempted to correct but a single nation, it was continually falling into idolatry.
    they caught nothing: because they were fishing without Jesus, that they might learn that all their success in fishing for souls depended wholly upon Christ, and therefore that they ought to seek for success from Him, according to the words of the Psalmist, “Unless the Lord build the house, they labour in vain that build it.” [Ps. CXXVI.1]
    4. But when the morning was come, Jesus stood on the shore. To show that this capture of fish was the result of His grace, not of their own industry. For (naturally) in the morning fish flee away from the light and the noise into the depths of the sea.
    yet the disciples knew not that it was Jesus. Because He appeared to them in another form, as He did to the Magdalene (cap. xx. 14). In sooth Christ desired to be recognised rather by the miraculous draught of the fish than by His (human) form; for this was more befitting incarnate God.
    Mystically: S. Gregory says, “The sea signifies this present world, which, in the tumults of affairs and the corruptible waves of life, dashes against itself. But the solidity of the shore signifies the perpetuity of the everlasting rest. The disciples therefore as yet were engaged in the waves of this mortal life. But the Lord was now standing on the shore, towards which Peter, to whom the Church was specially committed, draws the fishes, showing to the faithful the stability of eternal peace. This he did by his preaching and his epistles. This he does still by daily signs and miracles.
    5. Jesus therefore said to them: Children, have you any meat? They answered him: No. As though He said, O fishermen, have ye any fish to sell Me? For Christ here appeared to His disciples in an unknown form, like a grave merchantman, wishing to purchase fish. So S. Chrysostom. Wherefore He addresses them as boys (pueros), as though they were labourers. Or “little boys” (παίδια), addressing them as His children out of love.
    any meat: Greek προσφάγιον, Vulgate pulmentarium, meaning any food which is eaten with bread, as we use seasoning. Also by this word pulmentarium Christ meant fish. For, as Plutarch says, although there are many sorts of seasoning, fish is especially so called, because by the nutriment which it affords, and the facility with which it can be cooked, it surpasses other kinds. Also because most of the ancients, indeed all men before the Deluge, as I have shown upon Gen. ix, fed not upon flesh, but upon fish.

+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 

Sunday, August 4, 2024

My Lord, and my God.St John Chapter xx. 26-31

St John Chapter xx : Verses 26-31


Contents

  • St John Chapter xx. 26-31 : Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide.

St John Chapter xx. 26-31


My Lord, and my God. 
J-J Tissot. Brooklyn Museum.
26
 And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said: Peace be to you.  
27 Then he saith to Thomas: Put in thy finger hither, and see my hands; and bring hither thy hand, and put it into my side; and be not faithless, but believing.  
28 Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God.  
29 Jesus saith to him: Because thou hast seen me, Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and have believed.  
30 Many other signs also did Jesus in the sight of his disciples, which are not written in this book.
31 But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God: and that believing, you may have life in his name.


26 Καὶ μεθ’ ἡμέρας ὀκτὼ πάλιν ἦσαν ἔσω οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ Θωμᾶς μετ’ αὐτῶν. ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς τῶν θυρῶν κεκλεισμένων, καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον καὶ εἶπεν· Εἰρήνη ὑμῖν.
26 Et post dies octo, iterum erant discipuli ejus intus, et Thomas cum eis. Venit Jesus januis clausis, et stetit in medio, et dixit : Pax vobis.  
27 εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός.
27 Deinde dicit Thomae : Infer digitum tuum huc, et vide manus meas, et affer manum tuam, et mitte in latus meum : et noli esse incredulus, sed fidelis.
28 ⸀ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.
28 Respondit Thomas, et dixit ei : Dominus meus et Deus meus.  
29 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας; μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες.
29 Dixit ei Jesus : Quia vidisti me, Thoma, credidisti : beati qui non viderunt, et crediderunt.  
30 Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐνώπιον τῶν ⸀μαθητῶν, ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ·
30 Multa quidem et alia signa fecit Jesus in conspectu discipulorum suorum, quae non sunt scripta in libro hoc. 
31 ταῦτα δὲ γέγραπται ἵνα ⸀πιστεύητε ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, καὶ ἵνα πιστεύοντες ζωὴν ἔχητε ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
31 Haec autem scripta sunt ut credatis, quia Jesus est Christus Filius Dei : et ut credentes, vitam habeatis in nomine ejus.

Annotations


    26. And after eight days. The eighth day after the Lord’s resurrection, the Octave of the Passover, when we commemorate this mystery, and read this Gospel. And from this S. Cyril observes that the Apostles, from these appearances of Christ, began from this time to hold the assemblies of the Church on the Lord’s day, and to consecrate it, as it were, because He rose on that day, and thus guided the Apostles to observe the Lord’s day instead of the Sabbath.
    again his disciples were within, in that upper chamber before mentioned. It is therefore far from probable, as S. Jerome (in Matt. ult.), Rupertus, and Ribera here suppose, that Christ appeared to S. Thomas and the Apostles, not in Jerusalem, but in Galilee, where He afterwards appeared, not only to the Apostles, but to all the disciples.
    and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said: Peace be to you. Notice here, the wondrous condescension of Christ, who, in order to convert this unbelieving and obstinate Thomas, offered Himself a second time, not only to be seen, but also to be handled by him. And this He did, not for his sake only, but for the sake of the other Apostles, to strengthen both them and us also in the belief of His resurrection.
    27. Then he saith to Thomas: Put in thy finger hither, and see my hands; and bring hither thy hand. Behold the kindness of Christ in humbling Himself to all Thomas’ requests, and in all things complying with his wishes, in order to convert him. See, says S. Chrysostom, how for one single soul He displays His wounds, and because he was somewhat dull of comprehension seeks to give him proof by means of the dullest of his senses, I mean his touch.
    and be not faithless, but believing. Thou thinkest, forsooth, that I did not know what thou saidst of Me when I was not present. But rest assured that I knew, and was present to hear thy words of unbelief. Do then as thou hast said, I offer thee My wounded hands and side to touch and handle, nay more, that thou mayest measure them with thy hand, that so thou mayest lay aside thy unbelief, and believe henceforth that I have risen, I the very same that hung on the Cross, and no other. And in this way Christ heals another wound of unbelief, for He shows that He knows even all secrets, and is a searcher of hearts, and consequently God. He therefore radically cures the disease, for Thomas did not believe that Christ had risen, because he did not believe Him to be God.
    It may be asked whether Thomas really touched Christ’s wounds. The Gloss doubts it. Euthymius denies it. But S. Augustine (in loc.) thinks the contrary. For he says, “He saw and touched the man, and confessed the God, whom he neither saw nor touched; but by means of that which he saw and touched, his doubts were all removed and he believed. So, too, S. Cyril, Theophylact, and Bede, and S. Chrysostom seems to be of the same opinion. Nor can it be thought that when the Lord said, “Reach hither thy finger,” John would have omitted to state, if this had not been done, and that Thomas believed without having touched Him.
    Besides, this was an express command, which Thomas doubtless obeyed. And He intended to leave thus a convincing proof of His resurrection to believers of all ages. Whence S. Augustine (Serm. cxlvii. [al. ccxlii.]), “He wished to exhibit in His flesh the scars of His wounds to some who doubted, to heal the wound of their unbelief.” And S. Ambrose (in ult. Lucœ), “He would teach me by His touch, as Paul also taught.” Hear S. Gregory (Hom. xxvi.): “This took place not by chance, but by Divine ordering. For the mercy of God wrought in wondrous wise, so that the doubting disciple, by touching the wounds in his Master’s body, healed in us the wounds of unbelief. For the unbelief of Thomas availed more to confirm our faith, than even the faith of the disciples who believed. For while he is by his touch brought back to belief, our mind, putting aside all doubt, is confirmed in the faith.” Again [Pseudo]-Augustine, Serm. clxi. [clxxii. in Append.], “Thomas being a holy, Believing, and righteous man, carefully inquired into all these points, not as having any doubt himself, but to do away with the slightest suspicion of unbelief. For it would have sufficed for his own faith to have seen Him whom he knew. But it was for us that he brought it about that he touched Him whom lie beheld. So that we might perchance say that our eyes were deceived, but we could not say that our hands had missed their mark. For we might have some doubt as to what we see in the dazzling glory of the resurrection, but we can have no doubt as to what we touch.”
    But it may be urged, Christ said, “See My hands.” He did not say, Touch My hands. “Thomas therefore saw, but did not touch them.” I answer, By seeing is meant, you may see by your very touch—may know assuredly that I who was crucified have risen—the very same person. “The sight,” says S. Augustine (in loc.), “is a kind of general sense, and the noblest of all,” and is here taken for any sense, even that of touch.
    2. But it is said, “The glorified Body of Christ is subtile, and cannot be touched.” S. Cyril, Chrysostom, Leontius, Theophylact say that it was by divine ordering here touched by Thomas, to furnish proof of the resurrection. For this kind of resistance, which exists in a body (wherewith one body resists another, and is therefore capable of being touched) which is the property of bulk, is in the power of Christ and the Blessed, so as to remain, or be taken away by God, as they wish. And so also as regards their visibility, so that Christ was seen when He wished it, and not seen when He did not wish it. See notes on Luke ult. ver. 39.
    This finger of St. Thomas is said to be preserved, with many other relics, in the Church of Santa Croce at Rome.
    From Christ’s own words, “Thrust thy hand into My side,” it appears that this wound was very large, and Thomas, astonished that this wound was inflicted for him, exclaimed “My Lord and my God.” Many Saints, as S. Bernard, S. Francis, and others, have longed to enter through that wound into the heart of Christ. See S. Bernard, Serm. lxii. in Cant.
    28. Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God. This was after he had fully ascertained that it was indeed Christ Himself, who had received these wounds on the cross, and who was now alive again. See Tertullian, de Anima, cap. xxviii.; S. Ambrose, in Ps. 43 (44); S. Hilary, de Trinit. Lib. iii.; S. Cyril, xii. 58; S. Gregory, Hom. xxvi.
    My Lord, and my God. That is, Thou art my Lord and my God. Thus showing that He was Very and true God by nature. Thomas here humbly and penitently confesses and condemns his former incredulity, with great profession of faith, hope, penitence, and love. By the word “Lord” he confesses Christ’s human nature, by the word “God” His divine nature. “I,” he would say, “because I believed not that thou wast God, did not believe that Thou hadst risen. But now I both believe that Thou art God, and that by the power of Thy Godhead Thou didst raise Thy Body to life again.” So St. Hilary (Lib. vii. de Trinit.), and S. Ambrose (in Ps. 43), who also adds that the word “Lord” signifies that Christ is our Redeemer as having purchased us by His Blood, and thus becoming our Lord by the right of purchase and redemption. By these words, Suarez says that Thomas offered Christ the adoration of Latria. As S. Augustine said, “He saw and touched the man,” &c. (see above on ver. 27). Consequently the fifth Œcumenical Council (in Constit. Vigilii Papœ) anathematise Theodore of Mopsuestia, who maintained that these words were not a confession of Christ’s Godhead, but merely an expression of astonishment. Note the words, “My Lord,” &c. For though Christ is the Lord and God of all, yet He is especially mine, having as the good Shepherd sought me, as a sheep that was lost, and I love and venerate Him in return from my inmost soul, as specially my Lord and my God. Thou, O Jesus, art my God and my Lord, because by these Thy wounds, which I have now touched, and know to be most real, Thou hast procured and obtained for me that faith with which I believe that Thou hast really risen, and this hope of obtaining grace and glory through the merit of Thy wounds, and such fervent charity as to love Thee most ardently as my God and Lord, and to offer and devote myself entirely to Thee as Thy servant for ever, so as henceforth to wish to do nothing, but that which pleases, lauds, and glorifies Thee. Would that I could lay open and breathe forth this my heartfelt feeling to the whole world! Would that I could proclaim and set forth to all the world this my faith, hope, and love towards Thee! Thus S. Francis frequently used to say, “My God and my all;” and the Royal Prophet, “For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?” &c., Ps. LXXII. 25.
    29. Jesus saith to him: Because thou hast seen me (that is, touched and thus surely known), Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and have believed. Blessed are they who have not seen, and yet have believed. Because there “faith has greater merit, where human reason does not afford a test,” says S. Gregory. He used the past tense, because many had already believed, but does not exclude the present and the future. They both are, and will be blessed, who believe in Me, without seeing. S. Augustine (in loc.) adds that they who will believe, did already believe in God’s foreknowledge and predestination. But this remark is more subtle and acute than solid.
    Hence S. Gregory (Hom. xxvi.), S. Hilary (de Trinit. lib. xii.), and S. Augustine (in loc.), say that Thomas saw one thing and believed another: he saw that Christ had risen, he believed that He was God, and consequently had raised Himself. By touching My human nature which has been raised (Christ would say) thou hast believed My Godhead which lay hid within, and which raised it up. For the resurrection of Christ had confirmed all His teachings, one of which was that He was the Messiah the Son of God, who would die on the cross for the salvation of men, and on the third day rise again. All which Thomas believed. Again, that which comes under our senses, which we see and touch, we can believe on divine authority, but for another formal reason. We see a thing because we behold it with our eyes, but we believe it because God has revealed it, especially if our senses can err, or if the matter involve anything which is not seen, as was the case with the resurrection of Christ, which was already past, for Thomas here doubted and was convinced of Christ’s resurrection.
    Thou wilt reply, that S. Augustine says, Tract xl. (on S. John), Faith is believing what thou seest not. I answer, This is true in the sense that the chief material objects of faith are such as cannot be seen. But the formal object of faith, that is to say, divine revelation, is always of such a kind, that is to say invisible. And therefore Thomas, so far as he beheld Christ, did not formally believe it. But because he saw and heard Christ, when raised, assert the same thing, he believed God, who by the mouth of Christ and the Apostles, stated and revealed to him that it was no phantom in the form of Christ (as he had before supposed), but Christ Himself who had really risen and appeared to the Apostles. Just as we say, “Because thou hast seen miracles, because thou hast heard the Gospel preached, therefore thou hast believed.” The word therefore does not signify the reason or the formal cause of belief (for that is only the Divine Revelation), but only the predisposing cause which moves us to believe.
    But thirdly, the words can be explained as signifying merely assent, and not properly faith. Just as we believe the things we see and know. So Toletus. Hear S. Gregory: “He touched the man, and confessed Him to be God;” and Theophylact, “He who before was unbelieving, showed himself, after he had touched His side, to be an excellent theologian, in asserting the twofold nature, and the one Person of Christ. For by calling Him Lord he confessed His human nature, and by calling Him God he confessed the divine Nature in one and the same Person.”
    30. Many other signs also did Jesus in the sight of his disciples, which are not written in this book. Both through His whole life, and specially after His resurrection (say S. Chrysostom and Theophylact). These latter in the presence of the Apostles only, the others before all the people. Besides these signs which I have just recorded, others were wrought to confirm the truth of the resurrection. And these I have omitted (says S. John) for brevity’s sake, and because many of them are recorded by the other evangelists. So S. Thomas, Lyranus, Cajetan, Ribera, Toletus, and others.
    S. John seems here to finish his Gospel, as S. Augustine says. The next chapter relates to the mysteries of the Church, and the primacy of S. Peter, to show how rapidly the disciples multiplied, over whom S. Peter was placed as Vicar. Jansenius considers, most improbably, that S. John added some things here, which subsequently occurred to him. But it would seem that the Holy Spirit, and John too, added them for an express purpose, and not merely from memory.
    31. But these are written, that you may believe that Jesus is the Christ (the long-promised Messiah), the Son of God: and that believing, you may have life (of grace here and glory hereafter) in his name, that is, through the merits and satisfaction of Christ, which are applied to us through the sacraments on our faith and obedience. We must therefore believe—(1.) That He is the Saviour of the world. (2.) The long-expected Messiah. (3.) That He is God the Son of God. (4.) That He will give eternal life to those who believe in, and obey Him. “For,” as S. Gregory says, “He truly believes, who sets forth his belief in his life.”

+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 

Saturday, August 3, 2024

Receive ye the Holy Ghost. St John Chapter xx : Verses 22-25

St John Chapter xx : Verses 22-25


Contents

  • St John Chapter xx.22-25 : Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide.

St John Chapter xx. 22-25


Receive ye the Holy Ghost. J-J Tissot. Brooklyn Museum.
22
 When he had said this, he breathed on them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost.  
23 Whose sins you shall forgive, they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained.  
24 Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came.  
25 The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.


22 καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς· Λάβετε πνεῦμα ἅγιον·
22 Haec cum dixisset, insufflavit, et dixit eis : Accipite Spiritum Sanctum :  

23 ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ⸀ἀφέωνται αὐτοῖς· ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται.
23 quorum remiseritis peccata, remittuntur eis : et quorum retinueritis, retenta sunt.  

24 Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ⸀ἦλθεν Ἰησοῦς.
24 Thomas autem unus ex duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis quando venit Jesus.  

25 ἔλεγον οὖν αὐτῷ οἱ ἄλλοι μαθηταί· Ἑωράκαμεν τὸν κύριον. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων καὶ βάλω ⸂μου τὴν χεῖρα⸃ εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω.
25 Dixerunt ergo ei alii discipuli : Vidimus Dominum. Ille autem dixit eis : Nisi videro in manibus ejus fixuram clavorum, et mittam digitum meum in locum clavorum, et mittam manum meam in latus ejus, non credam.

Annotations


    22. When he had said this, he breathed on them; and he said to them.  Why did He breathe on them? (1.) To signify the nature of the Holy Spirit, as proceeding both from Him and the Father. For as a man by breathing on another imparts to him his breath, so the Father and the Son by breathing produce the Holy Spirit, and communicate to Him their Spirit and Godhead. So S. Augustine (in loc.), Cyril, Bede, and others. This breathing was not the Holy Spirit Himself, but a sign of Him: so that it means, Receive by this breathing, as by a sign and instrumental cause, the gift of the Holy Spirit.
    (2.) To signify that the Holy Spirit was consubstantial with Himself and the Father. 
    (3.) To show that it was He who first breathed into Adam the breath of life. As if He would say, I first gave Adam his natural life by breathing on him, so by breathing on you, do I give you that Holy Spirit which bestows on you supernatural and divine life. I who first created men, am now their re-creator and restorer. See S. Cyril (Lib. xii. 56), Leontius, Euthymius, and S. Athanasius (Quæst. lxiv. ad Antiochum). 
    (4.) S. Cyril and S. Basil (de Spir. Sancto, cap. xvi.) and S. Ambrose (Serm. xx. in Ps. 118 [119]) say that Christ, by these words, signified that He breathed into Adam not only breath but grace, and because he had lost grace by sin He restored it in this way to the Apostles, and through them to all men, being in fact the restorer of grace. He seems to say, Receive ye the Spirit which ye lost in Adam’s person by sin. Breathe Him forth on penitents in the sacrament of penance, remit through Him their sins and restore them to the life of the Spirit by grace. Hear S. Cyril: “Man was at first made by the Word of God, and God breathed into him the breath of life, and strengthened him by the imparting of His Spirit. But since he fell by disobedience, God the Father refashioned him, and brought him to new life by His Son. And we may learn that as it was He who in the beginning created our nature, and sealed it by His Holy Spirit, so when He began the renewal of our nature, He gives the Spirit to the disciples by breathing on them, that just as we were created by Him at first, we may in like manner also be renewed by Him.”
    Symbolically. This breathing represents sin as a black cloud. For as a cloud is dispersed by the wind, so is every cloud of sin driven away by the breath of the Spirit. See Is. xliv. And again, it represents the judiciary power of remitting sins, which is exercised by the breath of the voice which says, I absolve thee.
    Tropologically. It denotes that a Priest, in order to remit sin, should possess a mighty spirit, charity, and zeal, so as to breathe on penitents and lead them to true penitence, sorrow, and repentance, and thus dispose them for the remission of their sins. And so we see Confessors who are gifted with mighty resolution, wound with the spirit of their mouth many and great sinners, and convert them to holiness. Just as we read that S. Ambrose, when hearing the sins of those who confessed to him, was wont to weep, and thus by his own tears lead them to tears and contrition.
    Receive ye the Holy Ghost. The Apostles had already received the Holy Ghost in Baptism and Holy Communion. But they were about to receive His fulness, according to Christ’s promise, at Pentecost, in order to the conversion of the Gentiles, when the Holy Spirit descending on them visibly in form of fiery tongues, filled them to the full with all His gifts, and especially with the power of preaching. But here He confers on them the Holy Ghost for another purpose, the remission of sin. “Receive ye the Holy Ghost,” that is, power to remit sins by the Holy Ghost. So Theophylact, Euthymius, and Rupertus. This signifies that He came as was prophesied by Isaiah (xxvii. 9), and that both Christ and the Father gave the Holy Ghost. And from hence it is clear that the Holy Ghost is given, not merely by grace making us acceptable (to God), but also by grace given freely, as is the power of remitting sins, which is given to priests even in mortal sin, when they are ordained. For the Holy Ghost is the primary author of grace who works in the sacrament, and by it remits sins, even though its minister be an ungodly man. Whence Cyril and Chrysostom thus expound the passage, Receive ye the Holy Ghost, that is, the power of remitting sin by the Holy Ghost, co-operating with you in that sacrament and remitting sins. And again, by the Holy Ghost you must understand with S. Augustine (in loc.), and S. Ambrose (Serm. x. in Ps. 118 [119]), the very grace and charity of the Holy Ghost. For this was infused into the Apostles more fully and abundantly, and is likewise by the power of the sacrament of order infused into priests at their ordination (unless they put an obstacle and choose to continue in their sins, and refuse to be contrite for their past sins), so that they may duly and without sin administer the sacrament of penitence, and absolve sinners. For a priest who absolves others ought to be free from sin; if not, he is guilty of sin, and yet truly absolves sinners. From these words it is clear that the Holy Ghost has the primary and highest power of forgiving sins, and that He communicated this power to the Apostles, and accordingly that He Himself is truly God. (So S. Basil, Lib. v. contra Eunomium; S. Ambrose, Lib. iii. ch. 19, de Spir. Sancto, and S. Chrysostom, Hom. vi. on 2 Cor.) The same power is indeed common to the whole Holy Trinity, but specially belongs to the Holy Ghost, as do Goodness and Love, and all the work of sanctification, just as Power specially belongs to the Father, and to the Son Wisdom, and all its works.
    2. Observe that the Holy Ghost and His power of remitting sins are here given them, not only for their own sakes, as about to be judges of sinners in the tribunal of penitence, but also for the sake of penitent sinners themselves. And consequently the same power is given even to wicked priests when they are ordained, as the power of judging in a secular court can be given to a wicked judge. But yet if they dispose themselves by penitence to the right reception of the Sacrament of Ordination, they will receive therein the Holy Ghost even to their own sanctification, to make them the more fit to sanctify others (penitents, for instance), as was here done to the Apostles.
    3. S. Cyril (and Maldonatus after him) remarks that the Holy Ghost was here conferred on S. Thomas, even though absent, and with it the consequent power of remitting sins, just as the spirit of prophecy was given by Moses to Eldad and Medad who were absent. But the contrary opinion seems more true. For Thomas was then unbelieving and incapable of receiving the Holy Spirit, and accordingly the Holy Ghost was given him on the eighth day when Christ appeared to him, and converted him by showing him His wounds. So Toletus, Ribera, and others.
    Lastly, notice this act of Christ as an example for ecclesiastical ceremonies. Christ, by the ceremony of breathing on them, gave the Apostles the Holy Ghost and the power of remitting sins. Therefore ecclesiastical ceremonies are not useless, frivolous, and superstitious, but seemly, efficacious, and sacred.
    23. Whose sins you shall forgive, they are forgiven them. Calvin twists and turns this to make it mean the preaching of the Gospel, namely, that they to whom ye preach the Gospel, if they believe it, will have their sins forgiven by their mere belief. But every one sees that this explanation is strained, forced, foolish, and ridiculous. For in this way it would not be the Apostles, but believers themselves who would themselves remit their own sins, which is absurd. For no one is judge in his own case, or stands higher than himself, so as to remit his own sins. (2.) These two things, viz., preaching the Gospel and remitting sins, are clearly dissimilar and distinct, the one being the work of an Apostle in preaching, the other the judicial act of a judge. (3.) The Gospel must be preached to all: and consequently this absolution of Calvin’s must be given even to all the wicked. But Christ wishes not that all sins should be remitted, but orders that some should be retained, and that the Apostles and their successors should be judges in this matter. (4.) Christ had already given the Apostles power to preach (Luke xi.1), and commanded them to preach to every creature. Why then should He repeat all this in such obscure and unintelligible words?
    I say therefore, it is a matter of faith to understand this passage of the sacrament of penance, wherein the priest, as judge, remits not only the punishment but also the guilt of penitents who accuse themselves in confession. This is clear from the words themselves, all of which signify that a judicial power of remitting or retaining sins was here given to the Apostles as judges in the tribunal of conscience. For so all the Fathers and the whole Church in every age understood the words. See Council of Trent, sess. xiv. can. 3 and 1. Bellarmine quotes the testimonies of the Fathers (De Pœnit. iii. 2), and amongst them S. Gregory, who says, “They hold the chief place in the Divine judgment, so as in the place of God to retain some men’s sins, and remit the sins of others.”
    The meaning then is, “I give you by the Spirit the power of Order, which a man can have even when in sin, and I confer on you at the same time grace and sanctification, to enable you to exercise this power in a worthy and holy manner, not merely for the salvation of others, but also for your own. And ye will really remit sins as my ministers, and not merely announce that they are remitted, and whosesoever sins ye retain, either with some, because they do not come to you, or others because ye will consider them undeserving of absolution, are retained in heaven by God.”
    You may say, Cyril explains this passage as speaking of the preaching of the Gospel. I reply, Cyril does not explain these latter words, as speaking of the preaching of the Gospel, but the former words, “As the Father sent Me, even so send I you.” But you will say again, Cyril says that sins are remitted in two ways, by Baptism and repentance. But I reply, “This is true, but not to the point. Christ is properly speaking of the tribunal of Penance, but Cyril extends His words to include Baptism. Christ is here speaking of the judicial remission of sins, which is to be had specially, not in Baptism, but in the sacrament of Penance only.” See S. Chrysostom (Lib. iii. and vi. De Sacerdotio), where he shows that priests are of higher honour than not only kings but even angels, who have not the power of remitting sins.
    Moreover, Christ by here instituting the tribunal of Penance, sanctioned, in this very way, Sacramental Confession, and enjoins it by Divine right. For sins cannot be remitted in this tribunal unless they are known, nor can they be known, unless they are confessed, for they are frequently secret; nay more, hidden in the mind. It is therefore necessary that the penitent should act as his own accuser, and should be at the same time a criminal, an accuser, and a witness against himself, and should humbly ask pardon of the priest, as his judge, for the sins whereof he accuses himself, and for which he is penitent. But if the priest sees that he is truly penitent, he will pronounce the sentence of absolution, and will, in the Name of Christ, as His Vicar, pardon all his sins. For Christ ratifies the sentence of His priest, and pardons everything which His priest pardons, and what he retains, Christ also retains. For Christ in the Gospel often bids men to repent of their sins. But this they should do in the way which Christ instituted, that is, by submitting to the Sacrament of Penance, that is, by confessing their sins to the priest, and asking him for absolution. See Council of Trent, sess. xiv. cap. 5. Cajetan therefore is wrong in saying that Confession is not here enjoined. This error is a heresy since that Council, but Cajetan lived before it.
    and whose sins you shall retain, they are retained. This does not signify merely a refusal of absolution, but positive power. For it means, Those whom ye count unworthy of absolution, on account of their unfitness, whom ye reject, and consider guilty of sin, and deserving of hell, God will judge in like manner, who alone primarily and by His own authority forgives or retains sins. It belongs to God alone to condemn an offence against Himself. But in this matter He appoints priests to be as it were His Vicars. See Matt. xviii. 18. If a priest sees that a penitent has not serious sorrow for his sins, or no serious purpose of amendment, as refusing, e.g., to give up his concubine, or other occasions of sin, or who will not restore the good name or the wealth which he has stolen from his neighbour, the priest ought to refuse such a one absolution, to judge that he is unfit for absolution, and that he must abide in his sin, and incur the guilt of hell.
    Lastly, observe that though the Apostles were ordained priests before His Passion, and at His last supper after the institution of the Eucharist with these words, Do this, &c., yet they then received only the power of consecrating the Eucharist; but after Christ’s resurrection they received from Him another power, that of remitting sins. These are two different powers, and can be divided and separated from each other. For Christ had this pre-eminent power of appointing priests in a different way from that in which they were afterwards to be appointed. For now in the ordination of priests the matter is the Chalice and Paten with the Bread and Wine, the form being, “Receive thou power to offer sacrifice.” And when the bishop delivers these vessels to any one, pronouncing these words, he makes him a perfect priest, and confers on him both the power of remitting sins and also of offering sacrifice. So that when he says afterwards, “Receive thou power to remit, sins” these words are not of the essence of the form, but merely declare the power which was given in those former words. (See Soto, Contr. Palndanem in iv. Dist. 24, Quæst. i., art. 4; and Gregory de Valentia, Tract de Ordine, disp. 9, Quæst, 1. punct. 5.)
    24. Now Thomas, one of the twelve, who is called Didymus. Didymus means a twin. See notes on chap. xi.16. But here he is so called (double, doubtful) because he wavered and doubted as to Christ’s resurrection. He was at that time weaker than the other Apostles, but afterwards (after Christ again appeared) was bolder and more full of faith than all of them, inasmuch as he alone traversed nearly the whole world in preaching the Gospel. Stapleton (de Vita Thomœ) says that he went to the furthest part of India, to Abyssinia and China, and even to America.
    was not with them when Jesus came. S. Chrysostom, Theophylact, and Euthymius suppose that having fled away with the other Apostles, he had not yet returned. But S. Augustine, Bede, Lyranus, D. Thomas, and others say in reply that he was with the other Apostles when the two disciples returned from Emmaus, but that he disbelieved their story, and went away. It is supposed that when S. Luke says (xxiv.11), “their words seemed to them as idle tales,” he was referring to S. Thomas.
    25. The other disciples therefore said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
Thomas seemed in this—(1) by unbelief, (2) by obstinacy, (3) by pride, (4) by irreverence (for when all the other Apostles said that He had risen, he obstinately stood out, and refused to believe, (5) by presumption, because he would not believe, unless he thrust his hands into the wounds (canst thou then presume, O Thomas, to lay down laws for Christ?), (6) by persisting in this unbelief for eight days when, it may be, the Mother of Christ urged him to believe—to be not merely unbelieving as to the mode of the resurrection (as S. Ambrose supposes), but even as to its truth, as though the other Apostles were taken in and deceived, having seen only a ghost or phantom, and not Christ Himself, (See Origen, Lib. ii. Contr. Celsum; S. Augustine, Lib. xvi. Contra Faust, cap. 33; and S. Gregory, Hom. xxvi.)
    Besides, this unbelief of S. Thomas’ arose partly from his not believing Christ to be God. For had he believed this, he would easily have understood that Christ could have raised His Body to life again, and it is surprising that Cyril should say that Thomas believed Him to be God; and it partly arose from His excessive sorrow, especially because he alone had not seen Christ at the same time as the other Apostles. This wounded him much, and caused him to utter these bitter words. So Cyril, xii. 57. But God allowed it to be thus, in order that Thomas and we should be confirmed in humility, and in belief in the resurrection by this fresh appearance of Christ. So S. Gregory, Hom. xxvi., S. Augustine, Serm, clxi. (opus spurium), and others.
    the print. In Vulgate, fixura, “the driving in” the mark which the nails made. (Pseudo)-Augustine (Serm. clix.) says, “He was seeking for the hands and the side, and while he was too curiously dwelling on the wounds, he risked the death of his faith. The Lord wished him to see Him lest he should lose his soul by unbelief.”

+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam. 

Friday, August 2, 2024

Peace be to you. St John Chapter xx. 19-21

St John Chapter xx : Verses 19-21


Contents

  • St John Chapter xx.19-21 : Douay-Rheims (Challoner) text, Greek (SBLG) & Latin text (Vulgate); 
  • Annotations based on the Great Commentary of Cornelius A Lapide.

St John Chapter xx. 19-21


He shewed them his hands and his side. J-J Tissot. Brooklyn Museum.
19
 Now when it was late that same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you.  
20 And when he had said this, he shewed them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
21 He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you.


19 Οὔσης οὖν ὀψίας τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ ⸀μιᾷ σαββάτων, καὶ τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ ⸀μαθηταὶ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔστη εἰς τὸ μέσον, καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἰρήνη ὑμῖν.
19 Cum ergo sero esset die illo, una sabbatorum, et fores essent clausae, ubi erant discipuli congregati propter metum Judaeorum : venit Jesus, et stetit in medio, et dixit eis : Pax vobis.  

20 καὶ τοῦτο εἰπὼν ⸀ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν ⸀αὐτοῖς. ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν κύριον.
20 Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et latus. Gavisi sunt discipuli, viso Domino.

21 εἶπεν οὖν αὐτοῖς ⸂ὁ Ἰησοῦς⸃ πάλιν· Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς.
21 Dixit ergo eis iterum : Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos.

Annotations


    19. Now when it was late that same day, the first of the week. Or the feast of the Pasch. (See notes on Matt. 28:1)
    and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Jews. Calvin says that Christ opened the doors, or entered through an open window, so as not to be compelled to admit that one dimension could penetrate another—penetratio dimensionum, or that two bodies could exist together in the same place, which Durandus (in iv. dist. 44, Quæst. vi.) says is even beyond the power of God. But S. John here intimates the contrary, for he says that the doors were shut, to signify that Christ passed through the closed doors, as He did both at His conception and nativity, and passed through the stone when He rose from the grave, thus manifesting the almighty power of His Godhead, and the gifts conferred upon His glorified Body. On this subject see Bellarmine, de Eucharistia, iii. 6, who quotes both Greek and Latin fathers on this point. As S. Augustine, “The closed doors opposed not His Body. Let us grant that God can do anything, which we admit, though we cannot understand. It all turns on the power of the Creator.” (S. Ambrose on Luke xxiv; S. Hilary, de Trin. lib. iii.; S. Justin Martyr, Resp. ad Græcor Quæstiones; Epiphanius, Hæresi, lxiv.) “As our Lord rose from the grave, not by raising up another Body, but the very same, changing it into the subtile nature of a spirit, thus He entered the closed doors, a thing impossible to our gross bodies,” &c. (Origen). And S. Cyril, “The Lord entered suddenly, the doors being closed, overcoming the ordinary nature of things by His omnipotence; for being true God, He is not under the power of nature.” And Euthymius, quoting S. Chrysostom, “He did not knock at the doors, lest they should be alarmed, but as God entered through them, though closed.”
    Tropologically. Christ appears to those who have closed the doors of their mind to the world and the flesh, and gives them unexpectedly the sweetest peace. As S. Gregory (Lib. iv. in Lib. i. Reg. cap. v.) says, 
“They have their doors closed, who keep their bodies strictly guarded against human frailty and carelessness. They too are within, because they rest in the inward love of the life above. And the Lord appears to them on His Resurrection, because they behold His glory the more clearly, the more strictly they despise the world and imitate the mystery of His Passion. And they too can be filled with His Spirit within, because they enjoy His gifts and graces in abundance who have trained themselves for their enjoyment by despising the things of sight.”
    Jesus came and stood in the midst. Without any previous sign of His coming, with the swiftness of thought.
    Tropologically. S. Bernard says (Serm. vi. de Ascens.), “Thou art deceived, O Thomas, in hoping to see the Lord when separated from the company of the Apostles. The truth loves not holes and corners, takes no pleasure in places apart. He stands in the midst, that is, He takes pleasure in common discipline, common life, common studies.”
    and said to them: Peace be to you. This is the usual Hebrew mode of greeting, for peace brings with it every good, war every evil.
    20. And when he had said this, he shewed them his hands and his side.  It is clear from this verse (and still more clearly from ver. 27) that Christ after His Resurrection retained not only the scars, but even the very holes, of His wounds, and that really and not in appearance. So S. Augustine teaches in answer to Porphyrius (Epist. xlix. [al. cii.] ad Deogratias). He did not fill them up with His glorified flesh, but left them open, in order that they might be incontrovertible proofs of the truth of His Body, and of Its Resurrection. So S. Cyril and Leontius. S. Augustine says (in loc.), “The nails had wounded His hands, the spear had pierced His side, and the marks of the wounds were left, to heal the hearts of the doubtful.” 
    2. This was a sign of His victory over sin, the world, the flesh, and the devil. So S. Augustine and S. Ambrose in Luke (cap. ult.) 
    3. To inspire us with greater confidence, inasmuch as Christ, by displaying these wounds to the Father, intercedes for us. See S. Anselm on Heb. ix. and [Pseudo]-Cyprian, de Baptismo Christi. 
    4. To enkindle our love, and to lead us in return willingly to bear even death itself for His sake. So S. Ambrose (ut supra), and S. Gregory in Cant. iii. 
    5. That Christ might in the day of judgment convict Jews and reprobates of impiety and ingratitude, in neglecting such great grace. So S. Augustine. All theologians teach us (as well as S. Cyril, xii. 58) that Christ carried these wounds into heaven, and will retain them for ever. See Zech. xiii. 6, John xix. 37. It was miraculously so ordered by God that these wounds interfered not with the actions and motions of His Body. (See Suarez, iii. part, Quæst, xliv., Disput. xlvii. art 4, sect. 2.)
    S. Augustine accordingly thinks (de Civ. xxii. 20) that it will be thus with the wounds of the martyrs. He thus writes, “Are we so inspired with love for the martyrs as to wish to behold in their bodies the scars of the wounds which they suffered for Christ? And it may be we shall see them. For this will not be a deformity, but an honour; and even though some of their limbs have been cut off, yet will they not appear without them at the resurrection. For it was said to them, ‘Not a hair of your head shall perish.’ ” He adds, and “these proofs of their virtue must not be counted as defects.”
    S. Cyril (ut supra) seems to deny this; but he is not speaking of martyrs, but of those who have some natural defect, as those who are blind, deaf, &c. These will rise again with all their faculties.
    The disciples therefore were glad, when they saw the Lord, and recognised Him by His wounds. S. Augustine (de Civ. xxii. 19) says, “The brightness with which the righteous will shine as the sun, seems to have rather been veiled in Christ’s person than wanting. For man’s feeble sight could not have endured it, when steadily looking at Him, in order to recognise Him.”
    They were glad, not only because they saw that Christ was risen, but also because they hoped that all His gracious promises would now be made good.
    21. He said therefore to them again: Peace be to you. Why again? The Interlinear Gloss says, “It was a repeated confirmation, Peace upon peace, according to the prophet.” Bede says, “He repeats it, because the virtue of charity is twofold, or because He is the peace who makes both one.” The Gloss, “He offers peace, who came for the sake of peace; and He repeats His words to show that all things whether in heaven or in earth are restored to peace through Him.” S. Chrysostom, “Because they were waging an unappeasable contest with the Jews.” He proclaims peace in order to console them, and sets forth also the power of the cross, by which He drave away all sorrow, and conferred every good, which is peace. But a further joy was announced to the women, for they had to bear the curse, “in sorrow shalt thou bring forth,” and they were indeed in sorrow.
    As the Father hath sent me, I also send you. With like power, authority, end, mode, and love.
    Observe here by this word ‘as’ Christ in a manner puts His Apostles on an equality with Himself, that is proportionately, as His successors and vicars. This word signifies likeness in office; with the same power and special authority with which the Father sent Me to found His Church, do I send you as its teachers and rulers (as I am Myself), that ye may have power to remit sin, as I also have. So Rupertus, S. Cyril, Theophylact, who maintain that by these words Christ made His Apostles His Vicars, the teachers and pastors of the world, and communicated to them His own office and authority, that is to say, all ecclesiastical authority, in fact made them Bishops. But Turrianus thinks that they were created Bishops on the day of Pentecost, as he writes in his notes on the Apostolic Constitution, vi. 11. Bellarmine (de Rom. Pontif, i. 24), following Turrecremata, thinks that only S. Peter was ordained Bishop by our Lord, and that the other Apostles were ordained by S. Peter. Suarez considers it more probable that all the Apostles were ordained Bishops by Christ, though not certain as to time and place (see Tract de Fide, Disput. v. sect. 1 num. 8). S. Augustine takes this latter view (Quæst, xcviii. in Quæst. N. and Vet. Test.) (2.) The word ‘as’ signifies similarity of origin. The beginning of Christ’s mission, as also that of the Apostles, was God Himself. (3.) It signifies likeness of object or end, that is, the propagation of the faith and the salvation of the world. So S. Cyril and Leontius. (4.) Likeness of mode, that ye may confirm your teaching by miracles, as I have confirmed Mine. (5.) Likeness of mutual love. As the Father sent Me to shed My blood from love of Him, with the same love do I send you. For it is a mark of the supreme love of God when He makes any one his witness and martyr.
    Hear S. Gregory. “In sending you forth among the perils of persecutors, I love you with the same love that the Father had to Me, when He sent Me to endure My Passion.

+       +        +
 
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
S
UB
 tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

 

 
 


Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam.