Sunday, October 27, 2019

The Magi

Saint Matthew - Chapter 2


The Magi journey to Bethlehem. J-J Tissot
[1] Cum ergo natus esset Jesus in Bethlehem Juda in diebus Herodis regis, ecce magi ab oriente venerunt Jerosolymam,
When Jesus therefore was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold, there came wise men from the east to Jerusalem.

[2] dicentes : Ubi est qui natus est rex Judaeorum? vidimus enim stellam ejus in oriente, et venimus adorare eum.
Saying, Where is he that is born king of the Jews? For we have seen his star in the east, and are come to adore him.

[3] Audiens autem Herodes rex, turbatus est, et omnis Jerosolyma cum illo.
And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him.

[4] Et congregans omnes principes sacerdotum, et scribas populi, sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur.
And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.

[5] At illi dixerunt : In Bethlehem Judae : sic enim scriptum est per prophetam :
But they said to him: In Bethlehem of Juda. For so it is written by the prophet:

[6] Et tu Bethlehem terra Juda, nequaquam minima es in principibus Juda : ex te enim exiet dux, qui regat populum meum Israel.
And thou Bethlehem the land of Juda art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the captain that shall rule my people Israel.



Interview of Magi with herod
[7] Tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellae, quae apparuit eis :
Then Herod, privately calling the wise men, learned diligently of them the time of the star which appeared to them;

[8] et mittens illos in Bethlehem, dixit : Ite, et interrogate diligenter de puero : et cum inveneritis, renuntiate mihi, ut et ego veniens adorem eum.
And sending them into Bethlehem, said: Go and diligently inquire after the child, and when you have found him, bring me word again, that I also may come to adore him.


[9] Qui cum audissent regem, abierunt, et ecce stella, quam viderant in oriente, antecedebat eos, usque dum veniens staret supra, ubi erat puer.
Who having heard the king, went their way; and behold the star which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over where the child was.

[10] Videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde.
And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy.


The Adoration of the Magi. J-J Tissot
[11] Et intrantes domum, invenerunt puerum cum Maria matre ejus, et procidentes adoraverunt eum : et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera, aurum, thus, et myrrham.
And entering into the house, they found the child with Mary his mother, and falling down they adored him; and opening their treasures, they offered him gifts; gold, frankincense, and myrrh.

[12] Et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem, per aliam viam reversi sunt in regionem suam.
And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.

Totus tuus ego sum 
Et omnia mea tua sunt;
Tecum tutus semper sum:
Ad Jesum per Mariam

No comments:

Post a Comment