St Luke Chapter XXIII : Verses 34-37
Contents
- Luke xxiii. Verses 34-37. Douay-Rheims (Challoner) text & Latin text (Vulgate)
- Douay-Rheims 1582 text
- Annotations based on the Catena Aurea of St Thomas
Luke xxiii. Verses 34-37.
Dividing his garments, they cast lots. J-J Tissot. Brooklyn Museum. |
Jesus autem dicebat : Pater, dimitte illis : non enim sciunt quid faciunt. Dividentes vero vestimenta ejus, miserunt sortes.
35 And the people stood beholding, and the rulers with them derided him, saying: He saved others; let him save himself, if he be Christ, the elect of God.
Et stabat populus spectans, et deridebant eum principes cum eis, dicentes : Alios salvos fecit, se salvum faciat, si hic est Christus Dei electus.
36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
Illudebant autem ei et milites accedentes, et acetum offerentes ei,
37 And saying: If thou be the king of the Jews, save thyself.
et dicentes : Si tu es rex Judaeorum, salvum te fac.
Douay-Rheims : 1582 text
34. And IESVS said: Father, forgiue them, for they know not what they doe. But they deuiding his garments, did caſt lots.
35. And the people ſtood beholding, and the Princes with them derided him, ſaying: Others he hath ſaued, let him ſaue himſelf, if this be Chriſt, the elect of God.
36. And the souldiars also mocked him comming to him, and offering him vinegre,
37. ſaying: If thou be the King of the Iewes, ſaue thy self.
Annotations
34. And Jesus said: Father, forgive them, for they know not what they do. CHRYSOSTOM. Because the Lord had said, pray for them that persecute and calumniate you, (Matt. v. 44.) this likewise He did, when He ascended the cross, as it follows, Then said Jesus, Father, forgive them, not that He was not able Himself to pardon them, but that He might teach us to pray for our persecutors, not only in word, but in deed also. But He says, Forgive them, if they should repent. For He is gracious to the penitent, if they are willing after so great wickedness to wash away their guilt by faith.
BEDE. Nor must we imagine here that He prayed in vain, but that in those who believed after His passion He obtained the fruit of His prayers? It must be remarked, however, that He prayed not for those who chose rather to crucify, rather than to confess Him whom they knew to be the Son of God, but for such as were ignorant what they did, having a zeal for God, but not according to knowledge, as He adds, for they know not what they do.
GREEK EXPOSITOR. But for those who after the crucifixion remain in unbelief, no one can suppose that they are excused by ignorance, because of the notable miracles that with a loud voice proclaimed Him to be the Son of God.
AMBROSE. It is important then to consider, in what condition He ascends the cross; for I see Him naked. Let him then who prepares to overcome the world, so ascend that he seek not the appliances of the world. Now Adam was overcome who sought for a covering. He overcame who laid aside His covering. He ascends such as nature formed us, God being our Creator. Such as the first man had dwelt in paradise, such did the second man enter paradise. But about to ascend the cross rightly, did He lay aside His royal garments, that you may know that He suffered not as God, but as man, though Christ is both.
ATHANASIUS. (Hom. in Pass. Dom.) He also who for our sakes took upon Him all our conditions, put on our garments, the signs of Adam’s death, that He might put them off, and in their stead clothe us with life and incorruption.
But they, dividing his garments, cast lots.
THEOPHYLACT. For perhaps many of them were in want. Or perhaps rather they did this as a reproach, and from a kind of wantonness. For what treasure did they find in His garments?
BEDE. But in the lot the grace of God seems to be commended; for when the lot is cast, we yield not to the merits of any person, but to the secret judgment of God.
AUGUSTINE. (de Con. Ev. lib. iii. c. 12.) This matter indeed was briefly related by the three first Evangelists, but John more distinctly explains how it was done.
35. And the people stood beholding, and the rulers with them derided him, saying: He saved others; let him save himself, if he be Christ, the elect of God. THEOPHYLACT. They did it then mockingly. For when the rulers scoffed, what can we say of the crowd? for it follows, And the people stood, who in truth had entreated that He should be crucified, waiting, namely, for the end. and the rulers with them derided him.
AUGUSTINE. (ubi sup.) Having mentioned the rulers, and said nothing of the priests, St. Luke comprehended under a general name all the chief men, so that hereby may be understood both the scribes and the elders.
He saved others; let him save himself, if he be Christ, the elect of God. BEDE. And these also unwillingly confess that He saved others.
ATHANASIUS. (ubi sup.) Now our Lord being truly the Saviour, wished not by saving Himself, but by saving His creatures, to be acknowledged the Saviour. For neither is a physician by healing himself known to be a physician, unless he also gives proof of his skill towards the sick. So the Lord being the Saviour had no need of salvation, nor by descending from the cross did He wish to be acknowledged the Saviour, but by dying. For truly a much greater salvation does the death of the Saviour bring to men, than the descent from the cross.
36. And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar. GREEK EXPOSITOR. Now the Devil, seeing that there was no protection for him, was at a loss, and as having no other resource, tried at last to offer Him vinegar to drink. But he knew not that he was doing this against himself; for the bitterness of wrath caused by the transgression of the law, in which he kept all men bound, he now surrendered to the Saviour, who took it and consumed it, in order that in the place of vinegar, He might give us wine to drink, which wisdom had mingled. Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you. (Prov. ix. 5.)
37. And saying: If thou be the king of the Jews, save thyself. THEOPHYLACT. But the soldiers offered Christ vinegar, as it were ministering unto a king.
BEDE. And it is worthy of remark, that the Jews blaspheme and mock the name of Christ, which was delivered to them by the authority of Scripture; whereas the soldiers, as being ignorant of the Scriptures, insult not Christ the chosen of God, but the King of the Jews.
+ + +
SUB tuum præsidium confugimus, Sancta Dei Genitrix. Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.
The Vladimirskaya Icon. >12th century.
Totus tuus ego sum
Et omnia mea tua sunt;
Tecum semper tutus sum:
Ad Jesum per Mariam.
No comments:
Post a Comment